Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Когда-либо

Примеры в контексте "Ever - Когда-либо"

Примеры: Ever - Когда-либо
Bart, if this is what I think it is, it's not a place we should ever, ever take a little boy. Барт, если это то, о чем я думаю, это не то место, куда следует когда-либо отвозить маленького мальчика.
When I started doing the Tom Jones tribute, I didn't think I'd ever, ever get the chance to sing in front of the real Tom Jones. Когда я начал копировать Тома, я не думал, что я когда-либо получу шанс, петь перед настоящим Томом Джонсом.
You and I've always been closer, than anyone here has ever known, ever suspected. Вы и Я всегда были ближними, чем каждый здесь когда-либо узнал, когда-либо подозреваемое.
And everyone you've ever loved and who's ever loved you will be there. И все кого ты когда-либо любила и все кто когда-либо любили тебя будут там.
The best sausages you've ever ever had! Лучшие сосиски, что ты когда-либо пробовала.
Everyone you ever loved and lost, everything that ever hurt you... Со всеми, кого любил и потерял, кого когда-либо обидел...
I don't even remember ever being home in the first place, ever. Я даже не помню, когда была в своем доме впервые, когда-либо.
Anything you ever need, ever, Что угодно, что когда-либо тебе понадобится.
They'll never ever They'll never ever come again Они никогда не будут когда-либо Они никогда не будут когда-либо прибывать снова
They would erase your old life, everything you'd ever been, everyone you'd ever known. Обычно стирают следы твоей прошлой жизни, всё о том, кем ты был и кого когда-либо знал.
You are every patient you will ever have and every person you will ever meet. Ты - это каждый пациент, который у тебя когда-либо будет... и каждый человек, которого ты когда-либо встречала и встретишь.
Don't you ever think that you can ever - Ты никогда не думаешь которые вы можете когда-либо -
How can he think that we would ever, ever be friends again? Как он ещё может думать, что мы сможем когда-либо быть друзьями снова?
If all my bridge coach ever told me was that I was "satisfactory," I would have no hope of ever getting better. Если бы моя учительница по игре в бридж когда-либо сказала мне, что моя игра была «удовлетворительной», я бы никогда и не надеялся стать лучше.
Look, I don't want to overstate this, but this omelet is easily the greatest thing I have ever done in the history of... ever. Слушай, я не хочу преувеличивать, но этот омлет - самый лучший, из всех что я делал когда-либо.
I shall' ever regard him as the best and the wisest man whom I have ever known. Я всегда буду считать его самым лучшим и самым мудрым человеком, которого я когда-либо знал.
The cosmos is all that is or ever was or ever will be. Космос - это всё, что есть, когда-либо было и будет.
of every anomaly there has ever been... or ever will be. На ней каждая аномалия, что была... или когда-либо будет.
She's... she's stronger than I ever... than I ever could be. Она... она сильнее чем я... чем я когда-либо могла быть.
The thing is, each one of us is the sum total of every moment that we've ever experienced, with all the people we've ever known. Понимаете, у каждого из нас есть моменты, которые мы переживаем вместе со всеми этими людьми, которых мы когда-либо знали.
However, there is no evidence to suggest that the author ever made his political preferences explicitly known. Вместе с тем нет никаких свидетельств того, что автор когда-либо открыто объявлял о своих политических предпочтениях.
Nonetheless, we do not recall that they ever tried to raise such a specific issue in the General Assembly. Тем не менее мы не помним, чтобы они когда-либо пытались поставить такой конкретный вопрос в Генеральной Ассамблее.
The embargo against Cuba is the most unjust, severe and long-lived system of unilateral sanctions ever applied to a country. Осуществляемая против Кубы блокада представляет собой систему самых несправедливых, жестоких и длительных санкций, которые когда-либо применялись в отношении какой-нибудь из стран мира.
It is one of the highest antitrust fines ever imposed in Brazil. Это - один из самых больших антитрестовских штрафов, которые когда-либо налагались в Бразилии.
Delegations highlighted the fact that the Convention represented one of the most successful international treaties ever negotiated and a milestone for international cooperation. Делегациями подчеркивался тот факт, что Конвенция представляет собой один из самых удачных международных договоров, которые когда-либо заключались, и важную веху в международном сотрудничестве.