Said to look you up if I ever wanted a shot. |
Сказал искать тебя, если я когда-либо захочу попробовать. |
This is by far the coolest high roller room I have ever seen. |
Это самая классная Хай Роллер комната, которую я когда-либо видела. |
The crazy part is that this girl is using it at much higher decibels than Laurel ever did. |
Жуть в том, что девчонка использует его на значительно более высоких децибелах, чем Лорел когда-либо делала. |
I mean, it is worse than it has ever been. |
Он хуже, чем был когда-либо. |
All I ever wanted was a little baby of my own. |
Всё, чего я когда-либо хотела, - собственный ребенок. |
Despite your brains, you're the most contemptible things that ever lived in this universe. |
Несмотря на ваши мозги, вы самые презренные создания, когда-либо жившие в этой Вселенной. |
But to everyone's regret and only person I have ever loved is you. |
Но ко всеобщему разочарованию... единственный человек, которого я когда-либо любила - это ты. |
Wendy, you don't have exclusive rights to every restaurant we've ever been to. |
Венди, у тебя нет исключительных прав на каждый ресторан, в котором мы когда-либо были. |
Biggest waves I ever saw were to my knees. |
Самые большие волны, которые я когда-либо видел, были мне по колено. |
I'm the first person to have ever seen cosmic radiation with his own eyes. |
Я первый человек, когда-либо видевший космическую радиацию его собственными глазами. |
Joy decided to be the best Phyllis Rosenstein ever. |
Джой решила быть лучшей из Филис Розэнштэйн, бывшей когда-либо. |
Musical standards today are probably the best they've ever been. |
Музыкальные стандарты сегодня, вероятно, выше, чем когда-либо были. |
I'm not sure I could ever open up to anyone again. |
Я не уверена, смогу ли когда-либо открыться кому-нибудь. |
We are called The Strix, the oldest society of vampires this world has ever known. |
Нас называют Стрикс. Древнейшее общество вампиров, которое когда-либо знал этот мир. |
The only person who had ever shown you any respect, any tenderness. |
Единственного человека, который вас когда-либо дарил вам уважение и нежность. |
Mike, this is the most money we've ever made on a case. |
Майк, это самая большая сумма, которую мы когда-либо зарабатывали. |
Of all the people who ever lived, I chose you eight. |
Из всех людей, кто когда-либо жил, я выбрал вас восьмерых. |
As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. |
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. |
I know I am flawed, But I am offering you more than anyone else ever will. |
Да, я с изъяном, но предлагаю тебе больше, чем кто-либо когда-либо предложит. |
My daughter is better at punishing you than I could ever be. |
Моей дочери удалось наказать тебя сильнее чем я когда-либо смогу. |
See, that's all I ever wanted, was unconditional love... |
Понимаете, это все, что я когда-либо хотел, была безусловная любовь... |
I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. |
Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я. |
Only the craziest, meanest looking mouse you've ever seen. |
Самая сумасшедшая гнусная крыса, которую я когда-либо видел. |
You'll know this if you've ever played five-a-side football. |
Вы меня поймете, если когда-либо играли в мини-футбол. |
I just don't think I could ever owe someone that much. |
Вряд ли я когда-либо смогу отплатить тебе за это. |