| Said to look you up if I ever wanted a shot. | Сказал искать тебя, если я когда-либо захочу попробовать. |
| This is by far the coolest high roller room I have ever seen. | Это самая классная Хай Роллер комната, которую я когда-либо видела. |
| The crazy part is that this girl is using it at much higher decibels than Laurel ever did. | Жуть в том, что девчонка использует его на значительно более высоких децибелах, чем Лорел когда-либо делала. |
| I mean, it is worse than it has ever been. | Он хуже, чем был когда-либо. |
| All I ever wanted was a little baby of my own. | Всё, чего я когда-либо хотела, - собственный ребенок. |
| Despite your brains, you're the most contemptible things that ever lived in this universe. | Несмотря на ваши мозги, вы самые презренные создания, когда-либо жившие в этой Вселенной. |
| But to everyone's regret and only person I have ever loved is you. | Но ко всеобщему разочарованию... единственный человек, которого я когда-либо любила - это ты. |
| Wendy, you don't have exclusive rights to every restaurant we've ever been to. | Венди, у тебя нет исключительных прав на каждый ресторан, в котором мы когда-либо были. |
| Biggest waves I ever saw were to my knees. | Самые большие волны, которые я когда-либо видел, были мне по колено. |
| I'm the first person to have ever seen cosmic radiation with his own eyes. | Я первый человек, когда-либо видевший космическую радиацию его собственными глазами. |
| Joy decided to be the best Phyllis Rosenstein ever. | Джой решила быть лучшей из Филис Розэнштэйн, бывшей когда-либо. |
| Musical standards today are probably the best they've ever been. | Музыкальные стандарты сегодня, вероятно, выше, чем когда-либо были. |
| I'm not sure I could ever open up to anyone again. | Я не уверена, смогу ли когда-либо открыться кому-нибудь. |
| We are called The Strix, the oldest society of vampires this world has ever known. | Нас называют Стрикс. Древнейшее общество вампиров, которое когда-либо знал этот мир. |
| The only person who had ever shown you any respect, any tenderness. | Единственного человека, который вас когда-либо дарил вам уважение и нежность. |
| Mike, this is the most money we've ever made on a case. | Майк, это самая большая сумма, которую мы когда-либо зарабатывали. |
| Of all the people who ever lived, I chose you eight. | Из всех людей, кто когда-либо жил, я выбрал вас восьмерых. |
| As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. | Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. |
| I know I am flawed, But I am offering you more than anyone else ever will. | Да, я с изъяном, но предлагаю тебе больше, чем кто-либо когда-либо предложит. |
| My daughter is better at punishing you than I could ever be. | Моей дочери удалось наказать тебя сильнее чем я когда-либо смогу. |
| See, that's all I ever wanted, was unconditional love... | Понимаете, это все, что я когда-либо хотел, была безусловная любовь... |
| I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. | Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я. |
| Only the craziest, meanest looking mouse you've ever seen. | Самая сумасшедшая гнусная крыса, которую я когда-либо видел. |
| You'll know this if you've ever played five-a-side football. | Вы меня поймете, если когда-либо играли в мини-футбол. |
| I just don't think I could ever owe someone that much. | Вряд ли я когда-либо смогу отплатить тебе за это. |