Pretty much everything we'd ever really want to know about the history of Sleepy Hollow. |
Практически все, что мы когда-либо хотели знать об истории Сонной Лощины. |
There isn't any part of me that will ever love you. |
Нет никакой части меня, которая когда-либо тебя полюбит. |
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. |
Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
Your whole body aches more than anything I ever felt when I was alive. |
Все твое тело болит больше, чем я когда-либо чувствовал, когда был жив. |
Not this for a bunch of mercenaries, if ever there was. |
Я полагаю, что они шайка наемников, если когда-либо были, сир. |
If that's not the most woeful bit of puffy-fishery I ever did see. |
Самый печальный иглобрюх, которого я когда-либо видел. |
Billy did something for me that allowed me to marry the only woman I ever loved. |
Билли сделал кое-что для меня, благодаря чему я женился на единственной, кого я когда-либо любил. |
Maxim is the only good thing I ever did. |
Максим - это лучшее из того, что у меня когда-либо было. |
He said Shirazi Studios was the best place he's ever worked, hands down. |
Он сказал, что Студия Ширази было лучшим местом, где он когда-либо работал, безусловно. |
I probably have every single song you've ever done in my music library right now. |
У меня, наверное, все синглы песен, которые ты когда-либо делал в музыкальной библиотеке прямо сейчас. |
I have ever met in my entire life. |
Которого я когда-либо встречала в своей жизни. |
I'm not sure I'll ever really understand what happened. |
Не думаю, что я когда-либо по-настоящему пойму, что произошло. |
I got some morels from the market with the biggest caps you've ever seen. |
У меня есть несколько сморчков с рынка с самыми большими шляпками, которые ты когда-либо видела. |
In return, we'd like an account of everything you can remember that ever went on in that house. |
Взамен мы хотим знать всё, что вы сможете вспомнить из когда-либо происходившего в этом доме. |
All I ever asked was for a little balance. |
Все, о чем я когда-либо просила, это соблюдать баланс. |
Tammy, this may be the single most irresponsible/frightening thing we've ever done. |
Темми, это, может быть, самое безответсвенное-слеш-ужасное, что мы когда-либо делали. |
It's the only thing we've ever cared about. |
Это - единственное, что когда-либо волновало нас. |
She's far safer in the bayou with her pack than she would ever be here with us. |
Она в большей безопасности внутри своей стаи чем когда-либо была тут с нами. |
I have denied every single impulse I have ever had for that woman. |
Я отрицал каждый импульс который я когда-либо имел к ней. |
I doubt his sister will ever come. |
Сомневаюсь, чтоб его сестра когда-либо появилась. |
And I don't want you to ever forget it. |
И я не хочу, чтобы вы когда-либо забыли это. |
I don't believe he ever killed anyone. |
Я не верю, что он когда-либо убивал кого-то. |
Not that I ever understood the fascination, I am teetotal myself. |
Не то чтобы я когда-либо понимал это увлечение, я сам непьющий. |
I gave far more to this city, to Vega, than I ever did to my surviving son. |
Я дал гораздо больше этому городу, Веге, чем когда-либо давал выжившему сыну. |
You were more selfish than I have ever been to you. |
Это более эгоистично, чем то, что когда-либо делала я. |