| Pretty much everything we'd ever really want to know about the history of Sleepy Hollow. | Практически все, что мы когда-либо хотели знать об истории Сонной Лощины. |
| There isn't any part of me that will ever love you. | Нет никакой части меня, которая когда-либо тебя полюбит. |
| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. | Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. |
| Your whole body aches more than anything I ever felt when I was alive. | Все твое тело болит больше, чем я когда-либо чувствовал, когда был жив. |
| Not this for a bunch of mercenaries, if ever there was. | Я полагаю, что они шайка наемников, если когда-либо были, сир. |
| If that's not the most woeful bit of puffy-fishery I ever did see. | Самый печальный иглобрюх, которого я когда-либо видел. |
| Billy did something for me that allowed me to marry the only woman I ever loved. | Билли сделал кое-что для меня, благодаря чему я женился на единственной, кого я когда-либо любил. |
| Maxim is the only good thing I ever did. | Максим - это лучшее из того, что у меня когда-либо было. |
| He said Shirazi Studios was the best place he's ever worked, hands down. | Он сказал, что Студия Ширази было лучшим местом, где он когда-либо работал, безусловно. |
| I probably have every single song you've ever done in my music library right now. | У меня, наверное, все синглы песен, которые ты когда-либо делал в музыкальной библиотеке прямо сейчас. |
| I have ever met in my entire life. | Которого я когда-либо встречала в своей жизни. |
| I'm not sure I'll ever really understand what happened. | Не думаю, что я когда-либо по-настоящему пойму, что произошло. |
| I got some morels from the market with the biggest caps you've ever seen. | У меня есть несколько сморчков с рынка с самыми большими шляпками, которые ты когда-либо видела. |
| In return, we'd like an account of everything you can remember that ever went on in that house. | Взамен мы хотим знать всё, что вы сможете вспомнить из когда-либо происходившего в этом доме. |
| All I ever asked was for a little balance. | Все, о чем я когда-либо просила, это соблюдать баланс. |
| Tammy, this may be the single most irresponsible/frightening thing we've ever done. | Темми, это, может быть, самое безответсвенное-слеш-ужасное, что мы когда-либо делали. |
| It's the only thing we've ever cared about. | Это - единственное, что когда-либо волновало нас. |
| She's far safer in the bayou with her pack than she would ever be here with us. | Она в большей безопасности внутри своей стаи чем когда-либо была тут с нами. |
| I have denied every single impulse I have ever had for that woman. | Я отрицал каждый импульс который я когда-либо имел к ней. |
| I doubt his sister will ever come. | Сомневаюсь, чтоб его сестра когда-либо появилась. |
| And I don't want you to ever forget it. | И я не хочу, чтобы вы когда-либо забыли это. |
| I don't believe he ever killed anyone. | Я не верю, что он когда-либо убивал кого-то. |
| Not that I ever understood the fascination, I am teetotal myself. | Не то чтобы я когда-либо понимал это увлечение, я сам непьющий. |
| I gave far more to this city, to Vega, than I ever did to my surviving son. | Я дал гораздо больше этому городу, Веге, чем когда-либо давал выжившему сыну. |
| You were more selfish than I have ever been to you. | Это более эгоистично, чем то, что когда-либо делала я. |