| The only thing you've ever honored is your own ego. | Единственная вещь, которую ты когда-либо уважал, - это твое эго. |
| Nothing could ever make me hate Scottie. | Ничто не могло когда-либо заставить меня ненавидеть Скотти. |
| And if I ever did know, I don't remember. | А если когда-либо и знал, я не помню. |
| I must say, I find it hard to think of any more distasteful report that has ever been delivered to this House. | Должен сказать, что мне сложно вообразить более неприятный отчёт, когда-либо представленный в этой палате. |
| He's had everything he ever wanted just handed to him. | У него было все, что он когда-либо хотел, все ему просто преподнесли. |
| Anna was supposed to be the last woman I ever kissed. | Анна должна была стать последней женщиной, которую я когда-либо целовал. |
| The only friend I ever had was you. | Едиственным другом, который у меня когда-либо был, был ты. |
| This is by far the coolest thing you have ever done. | Это, без сомнения, самая крутая штука, которую ты когда-либо делал. |
| All I ever wanted was to put my hands on you. | Все, чего я когда-либо хотел, взять тебя в свои руки. |
| But you're starting one of the biggest publicity messes... any store ever got into. | Но вы ввязываетесь в один из самых больших публичных скандалов, ... которые когда-либо были у магазина. |
| Otherwise, you would not be standing in front of one of the most magnificent flying machines ever built. | Иначе ты бы не стоял перед одной из самых прекрасных летающих машин, когда-либо построенных. |
| It's probably the safest plane you'll ever fly in. | Это самый безопасный самолет, на котором ты когда-либо летал. |
| Helen was the only woman who ever really did it for me. | Хелен была единственной женщиной, когда-либо сделавшей ЭТО со мной. |
| I'm not sure I was ever that. | Я не уверен, что я когда-либо был. |
| That is just the best picture anybody's ever made of me. | Это лучший мой портрет, когда-либо нарисованный. |
| I think he cared more about her than he ever did me. | Думаю, он любил её больше, чем когда-либо меня. |
| I'd like to think that I'm all the cavalry you'll ever need. | Мне нравится думать, что я - вся кавалерия, которая тебе когда-либо потребуется. |
| This town was my home once, and in my absence, Marcel has got everything I ever wanted. | Однажды этот город был моим домом, но в мое отсутствие Марсель получил все, чего я когда-либо хотел. |
| You're the only person that I have ever... | Ты единственный человек, который когда-либо... |
| ~ Everything that ever happened to me made me what I am now. | Все, что когда-либо происходило со мной, сделало меня, таким, какой я есть сейчас. |
| And I warned her if it ever... | И я предупреждала ее, если это когда-либо... |
| It's all I ever wanted. | Это всё что я когда-либо хотела. |
| Listen, everything we ever do is a disaster. | Послушай, все что мы когда-либо делали - это катастрофа. |
| The airspace shut-down was one of the most sweeping ever ordered in peace time. | Закрытие воздушного пространства было одним из самых масштабных, когда-либо случавшихся в мирное время. |
| I'm not spending my precious Saturday chauffeuring those overprivileged kids to a better life than I ever had. | Я не собираюсь проводить свое драгоценное воскресение развозя на машине этих зажравшихся детей, живущих куда лучше, чем я когда-либо. |