As a continent, Africa has suffered the worst atrocities that have ever faced humankind. |
Африканский континент пережил страшнейшие злодеяния, которые когда-либо выпадали на долю человечества. |
The Panel inquired as to whether the Libyan defence forces had ever used the type of cartridges in question. |
Группа поинтересовалась, применялись ли когда-либо ливийскими силами обороны снаряды указанного типа. |
Topics like ever resided abroad and year of arrival in the country will suffer from under-coverage. |
Такие признаки, как проживание когда-либо за рубежом и год прибытия в страну, могут страдать неполным охватом. |
Her delegation wondered whether it might ever be necessary to choose between poverty eradication and respect for human rights. |
Делегация Камеруна интересуется, может ли когда-либо возникнуть необходимость выбирать между ликвидацией нищеты и уважением к правам человека. |
The lack of a concrete plan for attaining nuclear disarmament is leading many to ask if it will ever be achieved. |
Отсутствие конкретного плана достижения ядерного разоружения побуждает многих задаться вопросом о том, будет ли оно когда-либо достигнуто. |
In addition, the State party has failed to explain whether the Convention's provisions were ever raised in court. |
Кроме того, государство-участник не смогло объяснить, упоминались ли когда-либо положения Конвенции в судах. |
It's the most pressure my men have ever been under. |
Это была самая большая нагрузка, которой мои люди когда-либо подвергались. |
I'm the biggest drug dealer you will ever meet and that's what we'll tell the jury. |
Я крупнейший наркоторговец, которого вы когда-либо встречали это мы и скажем присяжным. |
That, right there, is the best Christmas gift I have ever gotten. |
Это самый лучший рождественский подарок, который я когда-либо получала. |
Agent Sloan, call Pine Mountain, request their visitor logs, and run background checks on everyone who's ever visited Strauss. |
Агент Слоан, позвоните в тюрьму Пайн Маунтин, запросите их записи о посетителях и запустите проверку каждого, кто когда-либо посещал Штраусса. |
It's so much more beautiful than I could have ever even imagined. |
Это намного красивее, чем я когда-либо мог представить. |
I don't think I was ever meant for that hospital. |
Не думаю, что я когда-либо была предназначена для этой больницы. |
That's all you'll ever know. |
Это все, что ты когда-либо узнаешь. |
Understand me that it's the last thing that I ever wanted. |
Поверь, что это самая последняя вещь, которую я когда-либо хотел сделать. |
Take a step if you've ever felt the school was an unsafe or unwelcoming environment. |
Сделайте шаг, если вы когда-либо чувствовали себя в школе не в безопасности или в неблагоприятной среде. |
A home is the most important asset most families will ever own. |
Дом является наиболее важным активом, который когда-либо будет принадлежать большинству семей. |
Climate change is one of the most important challenges ever to confront humanity. |
Изменение климата является одной из важнейших проблем, с которой когда-либо сталкивалось человечество. |
But you must make this the grandest celebration ever. |
Но вам придется сделать праздник грандиозней, чем когда-либо раньше. |
Most importantly, Sabrina and I were as happy as we've ever been. |
Главное, что Сабрина и я были так счастливы, как вообще могли когда-либо быть. |
A guy like you's got every Sinatra record ever made. |
У такого парня как ты есть каждая из когда-либо сделанных записей Синатры. |
I realize that makes you the best friend I'll ever have. |
Я понимаю, что это делает тебя лучшей подругой, что когда-либо у меня была. |
Although, I don't think we've ever actually met. |
Хотя, я не думаю что мы когда-либо встречались. |
And no hope of ever finding true happiness. |
Без надежды когда-либо найти настоящее счастье. |
And Allison is the only one that he's ever talked about like that. |
И Эллисон единственная, о ком он когда-либо так говорил. |
But I was the first one to ever shoot it. |
Но я была первой, кто когда-либо выстрелил из него. |