| We will call the police if they ever touched us. | Мы позвоним в полицию, если они когда-либо тронут нас. |
| If we ever lose contact, will you guys still remember me? | Если мы когда-либо потеряем контакт, будете лы вы, парни все еще помнит меня? |
| Not that they ever have one. | Не то что бы он у них когда-либо был. |
| Before you know it, you'll forget that this ever happened. | До того, как ты узнаешь это, ты забудешь о том, что это когда-либо случилось. |
| The closest I will ever come to playing a sport in my life. | Это самое близкое к спорту, что когда-либо будет в моей жизни. |
| I mean, it's not like we were ever Best friends or anything. | В смысле, не то что бы мы когда-либо были лучшими друзьями, или еще кем. |
| Only four missions indicated that they had ever fired a warning shot, and only three indicated that they had ever fired a shot with lethal intent. | Только четыре миссии указали на то, что они когда-либо производили предупредительный выстрел, и только три указали, что они когда-либо производили выстрел на уничтожение. |
| The only thing Len Levitt ever kept tabs on was every single bulb he ever changed. | Единственной вещью, за которой когда-либо следил Лен была каждая лампочка, которую он когда-либо менял |
| That's all Elijah was trying to do, all he's ever wanted for you, all we've ever wanted. | Это все, что пытался сделать Элайджа, все, что он когда-либо хотел для тебя, все, что мы когда-либо хотели. |
| They ripped me away from my brother, took me away from the only mother I ever knew, the only woman who ever... wanted me. | Они оторвали меня от моего брата, забрали меня у единственной матери, которую я когда-либо знал, единственной женщины, которая когда-либо... хотела меня. |
| And then later I heard all the girls laughing at me for even thinking I was graceful enough or pretty enough to ever, ever be a princess. | И после этого я слышала, как все девочки смеялись надо мной даже за то, что я могла подумать, что достаточно изящна или достаточно хороша, чтобы когда-либо, когда-либо стать принцессой. |
| The worst thing you've ever done, The darkest thought you've ever had... I will stand by you through anything. | Худшее из того, что ты когда-либо делал, самые темные мысли, которые у тебя когда-либо были... я буду с тобой, не смотря ни на что. |
| If you're ever feeling lonely If you're ever feeling down | Если ты когда-либо чувствовал себя одиноким, Если ты когда-либо чувствовал себя подавленным |
| The Council meets today to mark the completion of one of the largest, most complex and most unusual tasks that was ever entrusted to the Secretariat - the only humanitarian programme ever to have been funded entirely from resources belonging to the nation it was designed to help. | Сегодня Совет собрался для того, чтобы отметить завершение выполнения одной из самых крупных, сложных и необычных задач, которые когда-либо поручались Секретариату, - единственная гуманитарная программа за всю историю, которая целиком финансировалась из ресурсов, принадлежащих той стране, которой эта программа должна была помогать. |
| Everything that we ever do, everything that every human has ever done, do or will do, requires the toil of populations of neurons producing these kinds of storms. | Всё, что мы делаем, всё, что человек когда-либо совершил или совершит - это тяжкий труд множества нейронов, порождающих такие бури. |
| And the only pin-up I ever had on my wall when I was 15, the only one I ever had. | И только очаровательная я когда-либо имел у меня на стене, когда мне было 15 лет, только один у меня был. |
| Not only is this the best movie I have ever been associated with but this just might be the best movie ever. | Серьезно, мало того, что это - лучший фильм, к созданию которого я был причастен, но это, возможно, лучший фильм из когда-либо снятых. |
| You are fast, faster than I ever was and better than I ever will be. | Быстрее, чем я и лучше, чем я когда-либо стану. |
| Just give me the name of that thug who sent you to do me harm, and I guarantee you, you won't ever have to worry about him or any of his ever again. | Просто назови мне имя того головореза, который отправил тебя навредить мне, и я гарантирую, что тебе не придется больше когда-либо вновь беспокоиться о нём или его помощниках. |
| No, I don't want you to ever go to the store ever! | Нет, я не хочу, чтобы ты когда-либо заходил в магазин! |
| The establishment of the Goals reflects the most significant collective effort ever made at the international level to tackle extreme poverty and hunger. | Формулирование целей является результатом самых значительных коллективных усилий, которые когда-либо прилагались на международном уровне для решения проблемы крайней нищеты и голода. |
| With approximately 1.3 million words or 4,260 United Nations pages, this was the longest judgement ever translated by the Section. | Это решение, насчитывающее 1,3 миллиона слов или 4260 стандартных страниц Организации Объединенных Наций, было самым объемным решением из всех, когда-либо переведенных Секцией. |
| This is the worst thing that has ever happened to me! | Это - худшее, что со мной когда-либо случалось! |
| It is highly unlikely that they would ever be loaded this way for purely transportation purposes; | Весьма маловероятно, что их когда-либо будут загружать таким образом исключительно для целей транспортировки; |
| She asked whether that issue had ever been considered by the Court and, if so, what its position was in that regard. | Оратор спрашивает, рассматривал ли Суд когда-либо этот вопрос и если да, то какова его позиция по нему. |