| If market prices deviate from a theoretical equilibrium there can be no assurance that they will ever return to it. | Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся. |
| We've got no idea if we could ever prove it. | Мы не знаем, сможем ли мы когда-либо доказать это. |
| It is unclear if he was ever married. | Нет даже уверенности, что он был когда-либо женат. |
| This was the heaviest armament in torpedoes ever on US destroyers. | Это было самое тяжёлое торпедное вооружение, когда-либо устанавливавшееся на американские эсминцы. |
| It's not clear if the DNA was ever obtained. | Неизвестно, был ли он когда-либо генетически улучшен. |
| Carrie asks Brody if he ever had any contact with Abu Nazir, the leader of al-Qaeda. | Кэрри спрашивает его, имел ли он когда-либо любой контакт с Абу Назиром, лидером Аль-Каиды. |
| To this day, this is the most Medals of Honor ever awarded for a single battle. | До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву. |
| One political commentator described the poll as "the closest election Jamaica has ever had". | Один из политических комментаторов оценил это как «самые близкие выборы, когда-либо проходившие на Ямайке». |
| It signifies that if I ever get to be a burden, I just jump in a volcano. | Он обозначает, что если я стану когда-либо обузой я просто прыгну в вулкан. |
| No one's ever played the Hulk exactly; they've always done CGI. | Никто когда-либо не играл точно Халка, все делали из него CGI. |
| He wants to know why your show is a bigger turn-on than his ever was. | Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его. |
| That's the nicest thing Danny ever said about this place. | Это лучшее из того, что Дэнни когда-либо говорил об этом месте. |
| I love you more then ever. | Я люблю тебя больше чем когда-либо. |
| I don't know if I ever would have spotted it. | Я не знаю смог бы я когда-либо заметить это. |
| I mean, she's the only one of my kind that I have ever met. | Она единственный представитель моего вида, которого я когда-либо видела. |
| He took away everything that I ever cared about. | Он забрал всё о чём я когда-либо заботился. |
| To the finest research team I have ever known. | За самую лучшую исслёдоватёльскую группу, которую я когда-либо знал. |
| Now I know I'll have an attentive nurse should I ever injure myself. | Теперь я знаю, у меня будет внимательная медсестра, если я когда-либо поранюсь. |
| I don't think you'll ever get a better compliment than this. | Не думаю, что вы когда-либо получите комплимент лучше этого. |
| She looks so much better here than she ever did at home. | Она здесь выглядит гораздо лучше, чем когда-либо дома. |
| That is the steepest 40 flights of stairs I have ever climbed. | Это самые крутые 40 лестничных пролетов, по которым я когда-либо вскарабкивался. |
| You're a bigger menace to society than he ever was. | Ты куда большая угроза обществу, чем он когда-либо был. |
| I don't think he ever got over the fact that I'm absolutely terrified of heights. | Не думаю, что он когда-либо смирился с фактом... что я абсолютно боюсь высоты. |
| After today, I doubt I shall ever understand you. | После сегодняшнего дня, я сомневаюсь, что когда-либо пойму вас. |
| You are the best thing that ever happened to me. | Ты - лучшее, что у меня когда-либо было. |