Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced. |
Шекспир - величайший поэт, которого когда-либо рождала Англия. |
This is the strongest dog that I have ever seen. |
Это самая сильная собака, которую я когда-либо видел. |
This is the best book I have ever read. |
Это лучшая книга из тех, что я когда-либо читал. |
He is the greatest man who has ever lived. |
Он - величайший человек, когда-либо живший. |
It's about the only person who's ever taken an interest in me, more than my mum ever did. |
Это единственный человек, который когда-либо имели заинтересованность во мне, больше, чем моя мама когда-либо делал. |
But it'll be a different story if this ever, EVER happens again. |
Но все будет по-другому, если это когда-либо, КОГДА-ЛИБО повторится. |
That's not something most ICRC delegates ever have a chance to do. |
Немногим делегатам МККК приходилось когда-либо этим заниматься. |
I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. |
Я считаю, что Бетховен - величайший композитор из когда-либо живших. |
I never thought I would ever feel like this about anybody ever again. |
я не думал, что когда-либо испытаю это чувство вновь. |
Grampa, why is the saddest story you ever told the only one that's ever made sense? |
Дедушка, почему грустная история вам никогда не говорил Только тот, который когда-либо имело смысл? |
I'm trying to get algebra removed from the requirements in high school by asking people if they've ever used algebra and so far, no one ever has. |
Я пытаюсь исключить алгебру из списка требований к средней школе, спрашивая людей, использовали ли они когда-либо алгебру и пока что, никому она не понадобилась. |
In every contest I ever won... or ever lost, I always got the most applause... and the people were most for me. |
В каждом конкурсе, в котором я когда-либо побеждал или проигрывал, всегда - мне больше всех аплодировали. И все люди были на моей стороне. |
Because this is all he will ever have and all he will ever know. |
Потому что это все, что у него будет, и все, что он когда-либо познает. |
The 2006-2007 biennium balance was approximately $24 million, the lowest level ever, while the business volume with UNDP was the highest ever. |
Остаток за двухгодичный период 2006 - 2007 годов составлял порядка 24 млн. долл. США, т.е. был самым низким, чем когда-либо, тогда как объем операций с ПРООН был самым высоким. |
Finding the strength to leave Dede was the hardest thing I ever did, but the best decision I ever made. |
Найти силы, чтобы расстаться с Диди, было самым трудным, что я когда-либо делал, но это было лучшее решение, которое я принял. |
Percentage ever married or in consensual union, 1990 and 2005 |
Процентная доля когда-либо состоявших в официальном или в консенсуальном браке, 1990 и 2005 годы |
Only 21% of women who were married had ever used contraceptive method. |
Среди замужних женщин когда-либо пользовались методами контрацепции лишь 21%. |
If this balance is ever upset, the arms control and disarmament process will come to a standstill or may even be reversed. |
Если этот баланс будет когда-либо нарушен, то процесс контроля над вооружениями и разоружения застопорится или даже пойдет вспять. |
The humanitarian consequences of a nuclear-weapon detonation, should one ever occur, will be calamitous, transboundary and long term. |
Гуманитарные последствия взрыва ядерного оружия, если такой взрыв когда-либо случится, будут катастрофическими, трансграничными и долгосрочными. |
For those who ever resided abroad, the year of arrival in the current country of residence should also be collected. |
В случае лиц, которые когда-либо проживали за границей, следует также собирать информацию о годе прибытия в страну текущего жительства. |
For persons that have ever resided abroad, the country of previous residence may also be recorded. |
В случае лиц, которые когда-либо проживали за границей, также может регистрироваться страна предыдущего места жительства. |
To collect information on this topic, individuals should be asked whether they have ever had a usual residence abroad. |
Для сбора информации по этому признаку у респондентов необходимо спрашивать, имели ли они когда-либо место обычного жительства за границей. |
That's the most generous thing any person ever said to another. |
Это самое щедрое, что один человек когда-либо предлагал другому. |
Not that your Ladyship has ever worn anything remotely resembling a dish cloth. |
Я не к тому, что Ваша Светлость когда-либо носили что-то, имеющее хоть отдалённое сходство с полотенцем... |
I'll buy us the most expensive meal we've ever had. |
Я куплю нам самое дорогое кушанье, которое вы когда-либо ели. |