On Vulcan I began sensing a consciousness from a source more powerful than I have ever encountered. |
На Вулкане я ощутил разум из более мощного источника с чем я когда-либо сталкивался. |
Soon, one American astronaut will climb atop what may be the greatest death-defying stunt ever broadcast. |
Вскоре американский астронавт залезет наверх ракеты... и это, возможно... будут самые смертельные трюки, которые когда-либо показывали. |
He was the single most annoying human being to ever wear a badge. |
Он был самым раздражающим меня человеком, который когда-либо надевал значок. |
I am closer to my freedom than I have ever been. |
Я ближе к своей свободе, чем когда-либо прежде. |
But the fact is, this is the setting for the greatest story ever told. |
Но фактически, это колыбель величайшей истории, которая была когда-либо рассказана. |
Teddy, you gave me the best present ever! |
И они не форме елки. Тедди, ты подарила мне самый лучший подарок, когда-либо! |
It looks better on you, than it ever did on me. |
Он выглядит лучше на тебе, чем когда-либо на меня. |
The youngest person to ever design a building over 70 stories probably! |
Самого молодого человека, кто когда-либо проектировал здание с более чем 70 этажами, наверняка! |
She's the most powerful evil we've ever faced. |
Она - самое могущественное воплощение зла, с которым мы когда-либо встречались. |
Your tacos were some of the best I have ever tasted. |
Это самое лучшее тако, которое я когда-либо пробовал. |
He's smarter than you will ever be. |
Он умнее, чем вы станете когда-либо. |
If the king foresaw these events, this was the wisest thing he ever did. |
Если король предвидел эти события, Это было мудрейшей вещью, которую он когда-либо совершал. |
It's more than my parents ever did for me. |
Это больше, чем мои родители когда-либо делали для меня. |
Drugs are now more precious than gold ever was. |
Лекарства сейчас ценятся выше, чем когда-либо ценилось золото. |
I owed her... a lot more than I ever gave back. |
Я был должен ей... намного больше чем я когда-либо отдавал. |
You can just call her your one hope of ever stepping through the Stargate again. |
Вы можете только назвать ее вашей единственной надеждой на проход когда-либо через Звездные Врата снова. |
Looks like every planet the Ancients ever colonised is indicated here. |
Похоже каждая планета, когда-либо колонизированная Древними, обозначена здесь. |
Stronger than I ever will be. |
Сильнее, чем я когда-либо буду. |
But I don't think I will ever understand why this makes me special. |
Но я не думаю, что когда-либо пойму, почему это делает меня особенным. |
It'll be the best head you'll ever get. |
Это будет лучшая голова из тех, что у тебя когда-либо были. |
As if Lord of the Purity Rings ever used it. |
Будто Властелин девственных Колец когда-либо её использовал. |
That's more than you ever did. |
Это больше, чем ты когда-либо делал. |
She asks more of you than you ever ask of her. |
Она просит от Вас большего, нежели Вы когда-либо просили от нее. |
All men, all cultures that have ever trod the earth, have foreseen the Apocalypse. |
Все люди, все культуры, которые когда-либо ступали на землю, предвидели Апокалипсис. |
Rode them from Valyria to build the greatest civilization this world has ever seen. |
Они приехали на них из Валирии, чтобы построить величайшую цивилизацию которую когда-либо видел этот мир. |