| We get to solve the hardest cases the FBI's ever had. | Мы сможем раскрыть самые сложные дела, которые когда-либо были у ФБР. |
| I love you more than I ever thought it was possible to love someone. | Я люблю тебя больше, чем когда-либо могла себе представить, что могу кого-то любить. |
| I only ever looked at you. | Я только когда-либо смотрел на тебя. |
| See if he's ever been in any trouble. | Увидеть, если он когда-либо был в любой беде. |
| You'll have more energy and self-confidence than you ever dreamed of. | У тебя будет больше силы и уверенности в себе, чем ты когда-либо мечтал. |
| I believe Agent Fulcrum will prove far more useful to the Empire than Kallus ever was. | Полагаю, от агента Фалкрума пользы будет больше, чем когда-либо было от Каллуса. |
| That you loved Mom more than I ever knew. | Что ты любил маму больше, чем я когда-либо понимала. |
| I've only ever had the highest regard for you. | К тебе я испытывал самое высокое отношение которое было когда-либо. |
| The easiest question that's ever been asked. | Самый простой вопрос, когда-либо заданый. |
| And I play a far deeper game than you could ever hope to comprehend. | И я играю в более сложную игру, чем ты когда-либо сможешь уразуметь. |
| And she warned me that it would end in heartbreak if I ever tried to be with someone... | И она предостерегла меня, что это закончится разбитым сердцем, если я когда-либо попытаюсь быть с кем-то... |
| Your family, friends, anyone you've ever cared about. | Твоя семья, друзья, все, о ком ты когда-либо заботился. |
| I see the faces of my family, of everyone I ever loved. | Я вижу лица своей семьи, Всех, кого я когда-либо любил. |
| Lincoln was more of a brother to me than you were ever a mother. | Линкольн был больше чем братом для меня, чем ты была когда-либо матерью. |
| For it is all they have ever know. | Ибо это - единствённоё, что они когда-либо знали. |
| And I'm the only one to whom you will ever talk about this. | И я единственный, с кем ты когда-либо будешь об этом говорить. |
| Congratulations, you are now married to the most handsome man you've ever seen. | Поздравляю, ты теперь замужем за самым красивым мужчиной, которого когда-либо видела. |
| The most beautiful love song ever written. | Самая прекрасная из когда-либо написанных любовных песен. |
| They appear to be on the best form ever. | Похоже, они в лучшей форме, чем когда-либо. |
| You'll disappear from the minds of everyone who's ever known you. | Вы исчезнете из памяти тех, кого вы когда-либо знали. |
| Your husband was set up, and they're not going to let him out of prison ever. | Твоего мужа подставили, и они не допустят, чтобы его когда-либо выпустили из тюрьмы. |
| We don't have to see each other or talk about this ever again. | Мы не будем видеть друг друга или говорить об этом когда-либо снова. |
| To young Jane, it was the greatest love story ever told. | Для маленькой Джейн это была самая великолепная история любви, которую ей когда-либо рассказывали. |
| It is the most important question I have ever asked. | Это самый важный вопрос, который я когда-либо задавала. |
| More than you'll ever know. | Это большее, чем вы когда-либо узнаете. |