Now that I think about it, she didn't even say hello to me in the hallway. |
Теперь, я задумываюсь над этим, ведь она даже не поздоровалась со мной в коридоре. |
We even called on the assistance of the best teachers. |
Мы даже призвали на помощь лучших педагогов. |
They even stole the wrong questions. |
Они даже вопросы не те украли. |
If we even knew where to send it. |
Даже если бы мы знали, куда его посылать. |
Computers, life support, ventilation, engines, even the dilithium chamber. |
Компьютеры, системы жизнеобеспечения, вентиляционные системы, двигатели, даже реакторная камера дилития. |
We should support the process and even encourage it. |
Мы должны поддерживать и даже поощрять этот процесс. |
Electromagnetic disturbances are even worse here. |
Электромагнитные возмущения здесь даже еще хуже. |
You even sat in my chair. |
Вы даже уселись в мое кресло. |
A few days ago, you wouldn't even talk to us. |
Несколько дней назад ты даже не хотел с нами разговаривать. |
If even a handful leave the damage to this society will be devastating. |
Даже если уйдут немногие, вред сообществу будет громадным. |
And, as hard as I try, I cannot regret even that one. |
И чем больше я пытаюсь, тем меньше могу сожалеть даже о ней. |
I barely even know where here is. |
Я даже не знаю где это... |
I can't even look Mrs. Butterworth in the eye. |
Я даже не могу смотреть на то, как миссис Баттерворф пялится на нас. |
I can't even believe you would use a word like that. |
Я не могу даже поверить, что ты способна произносить такие слова. |
Ted, even if she is married, it's a Canadian marriage. |
Тед, даже если она и замужем, это канадский брак. |
Sorry, but even a squashed spider spins its web until its final breath. |
Прости, но даже раздавленный паук плетет свою паутину до последнего вздоха. |
And they found that he started talking and he even had a Bostonian accent. |
И они выяснили, что он начал говорить и даже с Бостонским акцентом. |
But he said some things in front of us That were questionable, even in that context. |
Но он сказал кое-что и относительно нас, что весьма сомнительно даже в этом контексте. |
My night was good, but my day was even better. |
Моя ночь была хорошей, но даже мой день был лучше. |
I'm not sure it was even fish. |
Я даже не уверена, что это была рыба. |
Come to find, I can't even get access to it. |
Оказалось, я даже подойти к нему не могу. |
I don't even think he read my materials, gad darn it. |
Я даже не уверен, что он прочитал мои материалы, чёрт побери. |
I don't even think they watch their own show. |
Думаю, они даже не смотрели своё собственное шоу. |
We may not even need to put you on the stand. |
Возможно, нам даже не понадобится выставлять тебя в качестве свидетеля. |
You know, even at our worst, we never went after each other's families. |
Ты знаешь, даже в худшие времена мы никогда не охотились на родных друг друга. |