Some critics even questioned if the same guy wrote both books. |
Некоторые критики даже сомневались, что эти книги написал один человек. |
He even changed his name after he let the critics destroy him. |
Он даже сменил имя, после того, как критики разгромили его. |
They remove the dermis to reveal That even in our everyday tasks, The human machine is impressive. |
Они снимают кожу, чтобы показать, что даже во время повседневных задач, человеческое тело впечатляет. |
We didn't even give them the money. |
Мы даже не отдали им деньги. |
You did what was right even though no one agreed with you. |
Что? - Поступил как было правильно, даже если остальные не были согласны. |
They even have their own Soos. |
У них даже есть свой Суз. |
Man, this kid is even bigger fraud than Stan. |
Этот парень даже ещё большее надувательство, чем Стэн. |
I shouldn't even tell you how much. |
Мне даже не стоит говорить какую. |
She doesn't even like her own client. |
Ей даже не нравится собственный клиент. |
Because you stole my idea, and yours won't even work. |
Потому что ты украла мою идею, а твоя даже не сработает. |
That's an absurd overreach, even for you. |
Это непосильная задача, даже для тебя. |
It's not even deep background. |
Вы даже не сможете сослаться на анонимный источник. |
With all that's gone on, we haven't even had the opportunity to talk about your treatment. |
Со всем, что происходит, у нас даже не было возможности поговорить о твоем лечении. |
And he can't even pick up a napkin. |
И он даже не может поднять свою салфетку. |
She couldn't even remember her own name. |
Она даже имени своего не помнила. |
You can't even close a fence. |
Ты не можешь даже закрыть ограду. |
You can't even look at me. |
Ты даже не смотришь на меня. |
We usually do, even if we know better. |
Мы поступаем наоборот, даже зная, что не следует. |
Never even met the man she married. |
Я даже не познакомился с её мужем. |
We haven't even talked to him. |
Мы ещё даже не говорили с ним. |
It took a lot for him to even write that apology. |
Для него было трудно даже написать это извинение. |
I wasn't even thinking about that. |
Я даже не думала об этом. |
There shouldn't be anything there, not even the tiniest particle. |
Не должно быть ничего там, не даже самой крошечной частицы. |
They have even tried to change some of the fundamental principles of physics. |
Они даже попытались изменить некоторые из основных принципов физики. |
'But I'd never even tried to make my dreams reality. |
Но я никогда даже и не пыталась воплотить мои мечты в реальность. |