It seems you're introducing more modern, one might even call them democratic methods. |
Кажется, ты вводишь более новые, я бы даже сказал демократические методы. |
We even had a vote about whether we would talk to you all today. |
Мы даже проголосовали будем ли мы с вами сегодня говорить. |
No-one will even notice it's missing. |
Никто даже не догадается, что их нет. |
Something that might outshine even a jewel. |
Что-то, что затмит даже драгоценности. |
You're not even supposed to be in Vermont... |
Тебя ведь даже не должно быть в Вермонте... |
I thought we weren't even forming an exploratory committee for another three years. |
Я думал мы не сформируем даже исследовательскую комиссию еще года три. |
Don't even follow it anymore. |
Даже не слежу за ними больше. |
You're sending guys out who can't even read to look for one book. |
Ты посылаешь парней, которые даже читать не умеют, найти одну книгу. |
Cristina knows that, even you two are fighting. |
Кристина это знает, даже если вы и ругаетесь. |
But if you're a surgeon... even that comfort is taken away from you. |
Но если ты - хирург... Даже это утешение у тебя забирают. |
You never even met the woman, karev. |
Ты даже не видел её, Карев. |
You won't even be able to tell anything happened. |
Ты даже не вспомнишь об этом. |
His life hadn't even started yet. |
Его жизнь еще даже не началась. |
Staff didn't even realize they were missing till bed check |
Сотрудники даже не обнаружили их пропажу, пока не проверили их спальню. |
I've reconciled with my Jungle-bunny and even my neighbor. |
Примирилась со своим внуком Лео и даже соседом. |
We even hired a private investigator to find her. |
Мы даже нанимали частного детектива, чтобы найти ее. |
He has to think he's doing everything himself, even if it kills him. |
Ему надо знать, что он сам всё делает, даже если это его убивает. |
There isn't even any love, and you just can't live without that. |
Здесь даже нет любви, а ты просто не можешь жить без всего этого. |
She shall not even find the ashes. |
Нужно, чтобы она даже пепла не нашла. |
Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock. |
Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми. |
How he was treated by her with kindness and even affection. |
Как она относилась к нему с добротой, даже с любовью. |
This beauty treatment in a fluid base will keep your skin soft and fresh, even in harsh winter winds. |
Эта косметика, содержащаяся в жидкой основе будет содержать вашу кожу мягкой и свежей, даже в суровую, холодную зиму. |
Not even to look out the window. |
И даже не выглядывать в окно. |
I even believe I saw them once. |
Мне даже кажется, я их видела. |
We even called the doctor so hardly. |
Мы даже доктора, вызвали с трудом. |