| And even now, amidst of all that's happened it still holds true. | И даже сейчас, посреди всего этого кошмара, я все еще думаю так. |
| In many respects their lifestyle exceeded even that of the 20th century. | Во многих отношениях их жизнь была даже лучше, чем в двадцатом столетии. |
| Couldn't even leave her a monitor. | А я даже не мог оставить ей монитор. |
| It is a fact that prolonged exposure to such a psychopathic environment will eventually warp even the most normal and decent among us. | Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас. |
| Find something else, maybe even something lawful. | Найди какой-нибудь другой способ, может, даже легальный. |
| I never even got to say goodbye. | Я даже не сказала ей "прощай". |
| The Romans haven't even got a word for volcano. | У римлян даже не было слова для вулкана. |
| It remains a secret even within the company. | Это остаётся секретом даже внутри компании. |
| It's forbidden to even think about their girls. | Здесь даже думать нельзя об этих девушках. |
| And anyway, you can't even work it. | И в любом случае, ты даже не знаешь как она работает. |
| I even learnt English for her. | Ради нее я даже выучил английский язык. |
| I'm getting that wristband, even if I have to cut off her hand to do it. | Я достану её браслет, даже если мне придется отрезать ей руку. |
| I didn't even have that much stuff to drink. | Мне даже нечего было особо пить. |
| I can't even think of a real person I know. | Я даже не могу подумать о ком-то, кого знаю. |
| You do realize Rupert Murdoch owns even newspapers he doesn't own. | Ты осознаешь, что Руперт Мердок владеет даже теми газетами, которые ему не принадлежат? |
| He even brought one of them into the White House. | Он даже привел одного из них в Белый дом. |
| She's already gone even if she stays. | Она уже ушла, даже если она и останется. |
| Dad didn't even get a Christmas tree this year. | Папа даже не купил елку в этом году. |
| There's no need to even ask my side of the story. | Даже не нужно слушать мою версию. |
| I even carry pictures of them. | Даже ношу с собой их фотографии. |
| I remember you couldn't even cut paper. | Помню, ты даже бумагу резать не мог. |
| Can't even get good twins anymore. | Не могла уж даже завести хороших двойняшек. |
| And since college, you don't even keep in touch. | И начиная с колледжа, ты даже не поддерживала контакт. |
| My son won't even talk to me. | Мой сын со мной даже не разговаривает. |
| Dad, please, I don't even want to think about that day. | Не хочу даже думать об этом дне. |