This is enshrined as an absolute right without exceptions, even under exceptional constitutional circumstances. |
Это положение закреплено в ней в качестве абсолютного права, для которого не существует исключений даже при чрезвычайных конституциональных обстоятельствах. |
In fact, focusing exclusively on poverty can perpetuate and even aggravate inequalities. |
На самом же деле, если уделять внимание исключительно проблеме нищеты, это может вести к закреплению или даже углублению неравенства. |
Many have even been further marginalized. |
Во многих из них степень маргинализации даже повысилась. |
Civil war casualties will continue even if mines are detectable and non-persistent. |
Потери в результате гражданских войн будут и впредь иметь место даже если мины будут обнаруживаемыми и недолговечными. |
Indeed, the wording goes beyond even what was contemplated in 2000. |
Кстати, его формулировка выходит даже за рамки того, что предусматривалось в 2000 году. |
Consider a moratorium, or even debt cancellation, in certain situations. |
Необходимо рассмотреть возможность введения моратория на обслуживание долга или даже в определенных ситуациях списания задолженности. |
New financing on highly concessional terms or even grant terms. |
Необходимо обеспечить выделение новых финансовых ресурсов на весьма льготных условиях или даже на безвозмездной основе. |
I never even heard of him before now. |
Я даже никогда не слышала о нем до сегодняшнего дня. |
Some have sought to have children start attending kindergarten even younger. |
Некоторые из них попытались создать условия для того, чтобы дети начинали посещать детский сад даже еще раньше. |
Advocacy organizations were often pressured and even threatened and harassed. |
Правозащитные организации нередко подвергаются давлению, а иногда даже угрозам и преследованиям. |
My information is that even some United Nations officials find that provision ill-advised. |
Согласно имеющейся у меня информации, неблагоразумным это положение считают даже некоторые должностные лица Организации Объединенных Наций. |
Large software projects are almost always late, over budget and even abandoned. |
Крупные проекты программного обеспечения почти всегда осуществляются с опозданием и перерасходом средств и от них даже отказываются. |
Addressing intolerance is perhaps an even greater challenge. |
Решение проблемы нетерпимости, возможно, является даже еще более сложной задачей. |
They understand that even whispering about that possibility would panic investors. |
Они прекрасно понимают, что даже намек на такую возможность вызовет панику у инвесторов. |
They even wonder that such country exists. |
Многие удивляются даже тому, что такая страна вообще существует. |
Individual differences can be minimized or even eliminated with careful management techniques. |
Индивидуальные различия могут быть сведены к минимуму или даже устранены с помощью тщательных методов управления. |
This is even though all subjects decide simultaneously and independently without communication. |
Это даже несмотря на то, что все субъекты решают одновременно и независимо друг от друга без связей задачи. |
I think I confused even myself. |
Да, мне кажется, что я даже самого себя запутал. |
He was even hit by two gunshots in November 1626. |
Он даже был поражен двумя выстрелами в ноябре 1626 года в Гольштейне. |
Every place has its own special colours and fragrances, even winds. |
Каждое место имеет свои особые краски и запахи, и даже свой особый ветер. |
Some organs contain even 80% of water. |
Некоторые органы нашего организма даже в 80% состоят из воды. |
I never care that they're even affirmative. |
Меня никогда это не волнует, даже если они утвердительные. |
Additionally this feature makes texture seams invisible, even under careful inspection. |
Кроме того, эта функция делает стык текстуру невидимым, даже при тщательном осмотре. |
In this sense a person can be free even though determinism is true. |
В этом смысле человек может быть свободным даже в том случае, если тезис детерминизма является истинным. |
The malware even names itself WannaCry to avoid detection from security researchers. |
Вредоносная программа даже выдаёт себя за вымогатель WannaCry, чтобы избежать обнаружения исследователями в области информационной безопасности. |