| This ensures that even non-literate persons can understand and participate. | Благодаря этому даже неграмотные могут все понять и принять участие в голосовании. |
| None of his friends even knew he had financial trouble. | Никто из его друзей даже не знал, что у него финансовые проблемы. |
| That had not even water testing. | И он не был даже протестирован на воде. |
| We never even held hands in public. | Мы никогда даже не держались за руки на людях. |
| That's even crazier than us being back together. | Это даже более невероятно, чем то, что мы можем снова быть вместе. |
| I'm not sure even you could perform that miracle alone. | Не уверен, что даже вы могли бы сотворить такое чудо в одиночку. |
| I can't believe we're even having this conversation again. | Я не могу даже поверить, что у нас опять происходит этот разговор. |
| I even took his car keys. | Я даже забрал у него ключи от машины. |
| Might even make a few new fans. | Может, у вас даже появится пара новых поклонников. |
| But when I was in rehearsal, even... even performing, I couldn't stop thinking about Beth. | Но когда я была на репетиции, даже выступая, я не могла перестать думать о Бет. |
| Just even... even to think about it makes me very angry. | Даже... даже одна мысль об этом меня раздражает. |
| I'd even... I even tried to imagine what you would order... | Я даже... попыталась преставить что вы закажите... |
| States could not even agree to reaffirm their existing commitments or find a way forward, even at the level of principles. | Государства не смогли даже договориться о том, чтобы подтвердить свои существующие обязательства или найти путь к достижению прогресса - даже на уровне главных участников. |
| Not even Louisa, not even your own daughter. | Даже Луиза, даже ваша родная дочь. |
| He even refused to have those observers armed or even equipped with cameras. | Он даже отверг присутствие этих наблюдателей, вооруженных, или даже оснащенных, фотокамерами. |
| This is true even in countries and communities with very limited resources, even in emergency situations. | Это возможно даже в странах и общинах с очень ограниченными ресурсами и даже в чрезвычайных ситуациях. |
| This market may even expand to offer logistics support and even space tourism. | И этот рынок может расширяться даже за счет предложения логистической поддержки и даже за счет космического туризма. |
| Ingesting even a small amount would cause debilitating seizures, vomiting, even death. | Попадание в организм даже небольшого количества вызовет изнурительные судороги, рвоту, даже смерть. |
| Everybody makes mistakes, even vampire hunters... even doctors. | Все ошибаются, даже охотники на вампиров... даже доктора. |
| Selena, you never even mentioned Henry, not even a photograph. | Селена, ты никогда даже не упоминала Генри. даже фотки нет. |
| I think even... even... even Baird might have something for you. | Я думаю, даже... даже... даже Бэйрд может что-то сделать для тебя. |
| Even the Israelis cannot be satisfied or even feel safe surrounded by conflict. | Даже израильтяне не могут испытывать удовлетворение или даже чувствовать себя в безопасности, живя в условиях конфликта. |
| No, we're not even even. | Нет, мы даже близко не квиты. |
| Police and immigration officers lack even basic supplies such as pens. | Сотрудники полиции и иммиграционные работники часто не имеют даже самых элементарных предметов, таких как авторучки. |
| He did not consult or even inform Syria, the State directly concerned. | Он не консультировался с Сирией и даже не проинформировал об этом государство, которого это напрямую касалось. |