This ensures that even non-literate persons can understand and participate. |
Благодаря этому даже неграмотные могут все понять и принять участие в голосовании. |
None of his friends even knew he had financial trouble. |
Никто из его друзей даже не знал, что у него финансовые проблемы. |
That had not even water testing. |
И он не был даже протестирован на воде. |
We never even held hands in public. |
Мы никогда даже не держались за руки на людях. |
That's even crazier than us being back together. |
Это даже более невероятно, чем то, что мы можем снова быть вместе. |
I'm not sure even you could perform that miracle alone. |
Не уверен, что даже вы могли бы сотворить такое чудо в одиночку. |
I can't believe we're even having this conversation again. |
Я не могу даже поверить, что у нас опять происходит этот разговор. |
I even took his car keys. |
Я даже забрал у него ключи от машины. |
Might even make a few new fans. |
Может, у вас даже появится пара новых поклонников. |
But when I was in rehearsal, even... even performing, I couldn't stop thinking about Beth. |
Но когда я была на репетиции, даже выступая, я не могла перестать думать о Бет. |
Just even... even to think about it makes me very angry. |
Даже... даже одна мысль об этом меня раздражает. |
I'd even... I even tried to imagine what you would order... |
Я даже... попыталась преставить что вы закажите... |
States could not even agree to reaffirm their existing commitments or find a way forward, even at the level of principles. |
Государства не смогли даже договориться о том, чтобы подтвердить свои существующие обязательства или найти путь к достижению прогресса - даже на уровне главных участников. |
Not even Louisa, not even your own daughter. |
Даже Луиза, даже ваша родная дочь. |
He even refused to have those observers armed or even equipped with cameras. |
Он даже отверг присутствие этих наблюдателей, вооруженных, или даже оснащенных, фотокамерами. |
This is true even in countries and communities with very limited resources, even in emergency situations. |
Это возможно даже в странах и общинах с очень ограниченными ресурсами и даже в чрезвычайных ситуациях. |
This market may even expand to offer logistics support and even space tourism. |
И этот рынок может расширяться даже за счет предложения логистической поддержки и даже за счет космического туризма. |
Ingesting even a small amount would cause debilitating seizures, vomiting, even death. |
Попадание в организм даже небольшого количества вызовет изнурительные судороги, рвоту, даже смерть. |
Everybody makes mistakes, even vampire hunters... even doctors. |
Все ошибаются, даже охотники на вампиров... даже доктора. |
Selena, you never even mentioned Henry, not even a photograph. |
Селена, ты никогда даже не упоминала Генри. даже фотки нет. |
I think even... even... even Baird might have something for you. |
Я думаю, даже... даже... даже Бэйрд может что-то сделать для тебя. |
Even the Israelis cannot be satisfied or even feel safe surrounded by conflict. |
Даже израильтяне не могут испытывать удовлетворение или даже чувствовать себя в безопасности, живя в условиях конфликта. |
No, we're not even even. |
Нет, мы даже близко не квиты. |
Police and immigration officers lack even basic supplies such as pens. |
Сотрудники полиции и иммиграционные работники часто не имеют даже самых элементарных предметов, таких как авторучки. |
He did not consult or even inform Syria, the State directly concerned. |
Он не консультировался с Сирией и даже не проинформировал об этом государство, которого это напрямую касалось. |