| The slightest bruise can cause infection or even death. | Малейший синяк может вызвать инфекцию или даже смерть. |
| I don't even really know most of their names. | Я даже не знаю имён большинства из них. |
| And I even had Laurie give you this fake address. | И я даже заставил Лори дать тебе этот фальшивый адрес. |
| And no one ever thought I could even tie my own shoes. | А никто не доверяет мне даже зашнуровать свои ботинки. |
| You would not even have looked at me. | Ты бы на меня даже и не посмотрела. |
| You didn't come to court, or even name a lawyer. | Вы не приезжали в суд и даже не наняли адвоката. |
| I don't even believe you brought a car. | И даже не верю, что вы приехали на автомобиле. |
| I don't even like to go to Brentwood. | Я даже в Брентвуд ехать не хочу. |
| I never even left my office. | Я даже из оаиса не выходил. |
| You don't even wear a white coat. | На вас даже нет белого халата. |
| At first, I didn't even have the strength to react. | У меня сначала даже не было никакой реакции. |
| I've seen patients who've lost all their features, who can't even talk. | У меня бывали такие изуродованные пациенты, что даже говорить не могли. |
| He even made my wedding dress. | Он даже сшил мне свадебное платье. |
| He even has his own penfriend, who lives on a sheep farm in New Zealand. | У него даже есть друг-по-переписке, который живет на овечьей ферме в Новой Зеландии. |
| An astronaut, an athlete, or even president. | Космонавтом, спортсменом, или даже президентом. |
| He won't even talk to me about it. | Она даже не будет об этом со мной говорить. |
| And you weren't even you. | А ты даже не был собой. |
| I'm not even a real person. | Да я даже и не человек. |
| Jane Doe's fingerprint results aren't even filed here. | Результаты по отпечаткам неизвестной даже не подшиты к делу. |
| I remember, but even if there's no match, they should still be here. | Я помню, но даже если нет совпадения, распечатка должна быть в деле. |
| And don't even ask why Dash has a giant prop cake. | И даже не спрашивай, откуда у Дэша этот огромный торт. |
| I even neglected my own relationship. | Я даже наплевала на собственные отношения. |
| I mean, there's not even taxonomy for the offspring of a clone. | Тут дело даже не в таксономии потомства у клонов... |
| I can't even imagine what that tiny little man must be feeling like. | Я даже представить не могу, как себя может чувствовать этот крошечный человечек. |
| Hate to think of it, even to this day. | И ненавижу думать об этом, даже сейчас. |