The slightest bruise can cause infection or even death. |
Малейший синяк может вызвать инфекцию или даже смерть. |
I don't even really know most of their names. |
Я даже не знаю имён большинства из них. |
And I even had Laurie give you this fake address. |
И я даже заставил Лори дать тебе этот фальшивый адрес. |
And no one ever thought I could even tie my own shoes. |
А никто не доверяет мне даже зашнуровать свои ботинки. |
You would not even have looked at me. |
Ты бы на меня даже и не посмотрела. |
You didn't come to court, or even name a lawyer. |
Вы не приезжали в суд и даже не наняли адвоката. |
I don't even believe you brought a car. |
И даже не верю, что вы приехали на автомобиле. |
I don't even like to go to Brentwood. |
Я даже в Брентвуд ехать не хочу. |
I never even left my office. |
Я даже из оаиса не выходил. |
You don't even wear a white coat. |
На вас даже нет белого халата. |
At first, I didn't even have the strength to react. |
У меня сначала даже не было никакой реакции. |
I've seen patients who've lost all their features, who can't even talk. |
У меня бывали такие изуродованные пациенты, что даже говорить не могли. |
He even made my wedding dress. |
Он даже сшил мне свадебное платье. |
He even has his own penfriend, who lives on a sheep farm in New Zealand. |
У него даже есть друг-по-переписке, который живет на овечьей ферме в Новой Зеландии. |
An astronaut, an athlete, or even president. |
Космонавтом, спортсменом, или даже президентом. |
He won't even talk to me about it. |
Она даже не будет об этом со мной говорить. |
And you weren't even you. |
А ты даже не был собой. |
I'm not even a real person. |
Да я даже и не человек. |
Jane Doe's fingerprint results aren't even filed here. |
Результаты по отпечаткам неизвестной даже не подшиты к делу. |
I remember, but even if there's no match, they should still be here. |
Я помню, но даже если нет совпадения, распечатка должна быть в деле. |
And don't even ask why Dash has a giant prop cake. |
И даже не спрашивай, откуда у Дэша этот огромный торт. |
I even neglected my own relationship. |
Я даже наплевала на собственные отношения. |
I mean, there's not even taxonomy for the offspring of a clone. |
Тут дело даже не в таксономии потомства у клонов... |
I can't even imagine what that tiny little man must be feeling like. |
Я даже представить не могу, как себя может чувствовать этот крошечный человечек. |
Hate to think of it, even to this day. |
И ненавижу думать об этом, даже сейчас. |