Примеры в контексте "Even - Даже"

Примеры: Even - Даже
Hell, even Olivia sent a card, and we haven't even adopted her yet. Черт, даже Оливия прислала открытку, а мы ее еще даже не удочерили.
According to sinclair, even if we sent a signal down, the wristbands weren't designed to receive, so the kids wouldn't even hear it. Согласно компьютеру, даже если мы отправил сигнал на Землю, браслеты не смогут и принять и дети его даже не заметят.
Some even consider that any work, even if it only involves deliberating, must be considered part of the negotiating process, which requires patience. Кое-кто даже проводит мысль о том, что любую деятельность - пусть даже она носит исключительно совещательный характер - следует рассматривать как часть переговорного процесса, который требует терпения.
Experience on analysis of the original POPs (even the POPs pesticides) has also revealed that laboratories in developing countries often lack even the basic necessities such as analytical standards. Кроме того, практика аналитической работы по исходным СОЗ (и даже по содержащим СОЗ пестицидам) показывает, что в лабораториях развивающихся стран нередко отсутствуют самые важные ресурсы, например стандарты для проведения анализа.
The challenge is even greater when policies are seen as costly and unfair, even though they may be indispensable for recovery and the resumption of sustainable growth. Задача становится еще более трудной, когда политика воспринимается как сопряженная со значительными издержками и несправедливая, даже если ее проведение в жизнь может быть абсолютно необходимым для оживления экономики и восстановления устойчивого роста.
Krepon argues that, even worse, the NSG even declined to clarify penalties in the event of a resumption of nuclear testing by the recipient country. Как заявляет Крепон, хуже того, ГЯП даже отказалась конкретизировать санкции на случай возобновления ядерных испытаний страной-получателем.
One can even say that the support, financing and arming of those policies have continued unabated and have even surpassed previous records. Можно сказать, что поддержка, финансирование и вооружение этой политики не только не сократились, но даже превысили предыдущие показатели.
I can even deal with the fact that if you catch Drew Thompson, you might even be my boss. Я даже могу пережить тот факт, что если ты поймаешь Дрю Томпсона, то, возможно, станешь моим боссом.
Ignoring the fact that she took my son away from me even though he didn't even do nothing. Игнорирую тот факт, что она отобрала у меня сына, хотя он даже ничего и не сделал.
They will have to sell prevention policies to their publics, even if the costs must be borne today and the benefits do not arrive for months or even years, and even then not in tangible form. Им придется разъяснять общественности своих стран преимущества превентивной политики даже в том случае, если с ее издержками придется столкнуться сегодня, а ее блага проявятся по прошествии нескольких месяцев или даже лет, да и то не в осязаемой форме.
Even though he's dead, even though I never even saw his face. Даже если он уже мертв, даже если я никогда не видела его лица.
Dr. Spock once said that no war, not even the most victorious war, was worth even one tear of one child. Доктор Спок как-то сказал: «Ни одна самая победоносная война не стоит даже одной детской слезинки».
I don't even - I can't even process it. Я даже пока не могу это переварить.
And you're welcome, even though you didn't even try it. Пожалуйста, ты его даже не попробовал.
I can't lie, even if they think I'm wrong, even if they don't understand, even if they think I'm crazy. Я не могу лгать, даже если в их глазах я не права, если не понимают, если думают, что я чокнутая.
So, if anything happens to Lisa or Ethan, even if you're not at fault, even if he just falls off his bike, they're coming after you. Если что-то случится с Лизой или Итаном, даже не по твоей вине, даже если он с велосипеда упадет, они придут за тобой.
You're not even the most lovable person in the sector or on the even in this room. Ты даже не самый привлекательный человек в секторе или на станции... или даже в этой комнате.
Jeremy won't even have that even if we do find motive because he won't remember why it meant anything to him. У Джереми нет даже этого, даже если мы найдем мотив, потому что он не помнит, что это для него значило.
You even refused to testify what you learned, even though it would have saved your life. Ты даже отказался... заявить на суде, о том, что ты узнал... даже зная, что это может спасти тебе жизнь.
Your siblings come first, even - even if you decide that you want your life back at some point. Твои братья и сёстры встанут на первое место, даже... даже, если ты решишь, что хочешь вернуть свою жизнь обратно в какой-то момент.
I've worked really hard to even have half a percent chance of playing on that stage, and I did it, even if it was just for one second. Я работал очень трудно даже есть половина процентный шанс игры на этом этапе, и я сделал это, даже если это было только в течение одной секунды.
But even in another life, even in a dream, Даже в другой жизни, даже во сне.
I'm not even entitled to anger, because... because you impregnated her before you even met me. У меня даже права на ярость нет, потому что... ты обрюхатил её до нашего знакомства.
I may even go to Kentucky or I may even go out to California. Может быть поеду в Кентукки, а может, даже, в Калифорнию.
When I came here, I don't even think that I was even, you know, looking for a personal savior. Когда я пришёл сюда, я даже не думал о том, чтобы, знаете, искать своего личного спасителя.