Now the level of its resources endangers even its very existence. |
И вот теперь уровень имеющихся в его распоряжении ресурсов представляет угрозу даже самому его существованию. |
Eventually this might even result in its expiration. |
В конце концов, это могло бы даже привести к истечению срока его действия. |
Ownership, even majority ownership, can actually be a weaker instrument. |
Владение капиталом, даже большей его частью, может на деле являться менее действенным инструментом. |
Flows of technology may even be structured to match regulatory requirements. |
Потокам технологии может даже придаваться определенная структура в целях удовлетворения потребностей в области регулирования. |
Nevertheless, occupational diseases may occur even in industries with a good work environment. |
Тем не менее профессиональные заболевания могут иметь место даже на тех предприятиях, где обеспечиваются надлежащие условия труда. |
I'm not sure Stavisky even realizes. |
Я уверен, что Ставиский этого даже не осознает. |
No-one knew he was even in the country. |
Никто даже не знал, что он был в стране. |
Finding that message on your private property may have seemed inappropriate, even alarming. |
Обнаружив то послание на вашей частной собственности, вы бы могли найти это неуместным, даже тревожным. |
Ma'am, you cannot even consider it. |
Мэм, вы не можете даже помыслить об этом. |
No Puerto Rican official was consulted or even advised of the planned exercise. |
Ни с одним из пуэрто-риканских официальных лиц не проводились консультации в связи с запланированными учениями; их даже не поставили в известность. |
But even then, I still took him back. |
Но даже после этого, я всё равно приняла его обратно. |
Strangely, even cross-eyed women can drive this car legally on the road. |
Как это ни странно, даже косоглазая женщина может легально ездить на этой машине по дорогам. |
You've never even had a boyfriend. |
Ты никогда не выйдешь замуж - у тебя даже парня нет. |
I even offered you a position. |
Я даже предложил Вам место в своем штате. |
This'll be even easier than running unopposed. |
Это даже проще, чем участвовать в выборах без конкурента. |
He even cancelled several Dethklok dates citing guitar exhaustion. |
Он даже отменил несколько концертов Дезклока, причиной огласив, усталость от гитары. |
Your brother could be anywhere, even Detroit. |
Ваш брат может быть, где угодно, даже в Детройте. |
Dent Petroleum, even the shooting club. |
По "Дент Петролеум", даже по стрелковому клубу. |
We found nothing that implicates Charles Matherson in anything illegal or even faintly suspicious. |
Мы не нашли ничего, что бы впутывало Чарльза Матерсона во что-нибудь незаконное или даже слегка подозрительное. |
I hear they don't even make these fresh. |
Ты знаешь, я слышала, что они даже не сами готовят эти палочки. |
I won't even say what they do. |
Я даже не буду говорить о том, как они это делают. |
She even came by my office acting like a jealous psycho. |
Она даже пришла ко мне на работу и вела себя, как ревнивая психопатка. |
Sorry. Not even you can know. |
Извини, но даже ты не можешь этого узнать. |
And even if I could, they could be anywhere. |
И даже если бы я могла, они могут находиться где угодно. |
When others, even myself, had given up. |
Когда все остальные, даже я сама, уже опустили руки. |