Примеры в контексте "Even - Даже"

Примеры: Even - Даже
There were several cases where the punishment exceeded half a million and even one million BAM. Были отдельные случаи, когда штраф превышал полмиллиона и даже миллион конвертируемых марок.
In general, the rights protected by the Federal Constitution are guaranteed even where not expressly guaranteed under cantonal legislation. Как правило, права, защищаемые федеральной Конституцией, обеспечиваются даже без прямого упоминания в кантональном законодательстве.
However, the Confederation is responsible when tensions take on a national or even international dimension. Конфедерация, однако, компетентна тогда, когда проблемы приобретают национальный или даже международный масштаб.
In addition, even with this measure, there may still be limited cases of children born in Japan without nationality. Однако даже с учетом этой меры возможно все же возникновение ограниченного числа случаев рождения в Японии детей без гражданства.
In a democracy, even political ideas we consider repugnant have to be challenged through argument. В демократическом обществе даже политические идеи, которые нам кажутся отвратительными, должны оспариваться с помощью аргументов.
Participants do not forfeit their right to free-of-charge Norwegian language instruction even if they move to a different municipality. Участники программы адаптации не утрачивают свои права на бесплатное обучение норвежскому языку даже в случаях переезда в другое муниципальное образование.
Indeed, according to some reports, the authorities had on occasion even armed Kyrgyz fighters. И действительно, согласно некоторым сообщениям, власти даже в некоторых случаях вооружали киргизов - участников столкновения.
The authorities had even blown up a bridge that people had used to take refuge in Lebanon. Власти даже взорвали мост, который люди использовали в поисках убежища в Ливане.
In addition, multiple military and intelligence agencies visit the homes and even workplaces of those released for interrogation purposes. Помимо этого, сотрудники многочисленных военных и разведывательных учреждений посещают дома и даже места работы освобожденных лиц для проведения допросов.
Moreover, any restraint on people with mental disabilities for even a short period of time may constitute torture and ill-treatment. Более того, любое ограничение свободы лица с психическим расстройством даже на непродолжительное время может составлять пытку или жестокое обращение.
However, the applications are often not lodged until after several months or even years have passed. Однако такие ходатайства часто подаются по истечении нескольких месяцев и даже лет пребывания в стране.
There are also States that retain discriminatory nationality laws even if they have not entered any reservation to the Convention. Существуют также государства, которые сохраняют дискриминационные законы о гражданстве, даже если они не делали никаких оговорок к Конвенции.
Women in those cases will become stateless, even if they remain in their country of origin. В этих случаях женщины становятся апатридами, даже если они проживают в стране своего происхождения.
Courts and even adjudicative bodies may at times insist on the formality of their procedures, severely disadvantaging anyone without legal representation. Суды и даже арбитражные органы могут порой настаивать на формализованности своих процедур, что серьезно ущемляет любого индивида, не имеющее юридического представительства.
However, evidence shows that it is possible, even in the most challenging of situations. Вместе с тем, как показывает опыт, это возможно даже в самых сложных ситуациях.
Mechanisms must be confidential, accessible even in remote rural areas and provide diverse and cost-free means of access in all relevant languages. Эти механизмы должны быть конфиденциальными и доступными, даже в удаленных сельских районах, и должны предусматривать разнообразные и бесплатные способы обращения на всех соответствующих языках.
I've never even been in a jet before. Я даже никогда не был в самолёте.
Once in a while, even existentialists do it. Время от времени даже экзистенциалисты делают это.
You'd enjoy it even if you weren't paid. Ты бы наслаждался ею, даже если бы тебе не платили.
After all, I haven't even computed her ecliptic yet. В конце концов, Я даже еще не рассчитал её эклиптику.
I'm not even sure whether he has a heart. Я даже не уверена, есть ли у него сердце.
And not even what his job is. И даже не знаете, чем этот синьор занимается.
He returned and I even know where he's living. Он приехал, и я даже знаю, где он живет.
I understand everything, even though I can't explain it. В общем, я все понял, даже если не могу объяснить.
You can't even drive a spaceship. Ты даже звездолетом управлять не можешь.