| Probably never even saw his attacker coming. | Возможно, он даже не видел, что на него собираются напасть. |
| Don't even look at her. | А в школе даже не смотри на неё. |
| Indeed it was not even European. | На самом деле, она даже не была европейской. |
| He even talked about disbanding Men Now. | Он даже поговаривал о роспуске "Мужчины сейчас". |
| You don't even just know. | Тебе даже не знаком ответ "просто". |
| Given his character, he even chased her to Paris. | Несмотря на свой характер, он даже последовал за ней в Париж. |
| Maybe he doesn't even have children. | Может быть, у него даже нет никаких детей. |
| We can't even fight without agreeing. | Мы даже не можем поругаться, не соглашаясь друг с другом. |
| Probably never even crosses their minds. | Вероятно такая мысль даже не придет к ним в головы. |
| You can't even depend on friends. | Какие там враги, если даже на друзей положиться нельзя . |
| I doubt he even knows where it is. | Я сомневаюсь, что он даже знает, где она находится. |
| We don't even want your boss. | Ты нам не нужен, и даже твой босс. |
| Mona can't even move her fingers. | Мона даже пальцами пошевелить не может, это обман. |
| Being attacked, maybe even killed. | На неё напали, возможно, даже убили. |
| I never even heard of Visual Aids. | Я даже никогда не слышала про отдел Визуальной Поддержки. |
| I mean even a child could operate it. | Я имею в виду, что даже ребенок бы справился с управлением. |
| She never doubted anything, even momentarily. | Она не усомнилась ни в чём, даже на мгновение. |
| Hell, maybe even do some good. | Черт, может быть, даже сделать что-то хорошее. |
| Everything was so horribly dry even people's hearts. | Вокруг было ужасно сухо... и с с о х л и даже людские сердца. |
| Often women cannot even obtain a modest loan to become more independent and productive. | Нередко женщины не могут даже получить скромного займа для того, чтобы стать более независимыми и экономически активными. |
| Furthermore, legal prohibition of discrimination, even if rigorously enforced, cannot entirely eliminate informal discrimination. | Кроме того, правовой запрет дискриминации, даже если соответствующие нормы неукоснительно проводятся в жизнь, не может полностью устранить неформальную дискриминацию. |
| Migration statistics are very deficient, even in the more developed regions. | В статистических данных о миграции ощущается большая нехватка, которая характерна даже для более развитых регионов. |
| It can also be coerced, or even induced. | Оно может быть также осуществлено под давлением или быть даже косвенно навязанным. |
| The result could even influence a move towards arbitration or judicial settlement. | В результате может быть даже принято решение прибегнуть к арбитражу или урегулированию в судебном порядке. |
| It is a gradualist approach that we know many countries find interesting and even attractive. | Это поэтапный подход, который, насколько нам также известно, многие страны рассматривают как интересный и даже весьма привлекательный. |