Примеры в контексте "Even - Даже"

Примеры: Even - Даже
The small fries, even an angel like Cass, doesn't even register. Мелких сошек, даже ангелов, вроде Каса, она даже не замечает.
They cannot afford adequate resources even to cover all the poor by their conventional poverty mitigation schemes, even if the schemes were to operate optimally. Они не могут позволить себе выделить адекватные ресурсы даже для охвата всех бедных своими обычными программами смягчения остроты проблемы нищеты, даже в случае оптимального функционирования этих программ.
This applies even in the absence of a will and even despite a will to the contrary. Эти положения имеют силу даже в случае отсутствия завещания, и они даже позволяют оспаривать завещание, если в нем указано противное.
Third, even if America under Obama praises and even practices multilateralism, Americans are far from ready to accept the reality of a multi-polar world. В-третьих, даже если Америка при Обаме будет воспевать и даже применять на практике принцип многосторонних отношений, американцы совсем не готовы принять действительность многополярного мира.
Hundreds, perhaps even thousands, of suspected perpetrators of serious war crimes committed in Bosnia and Herzegovina have therefore not even been charged. Так что сотням, а, может быть, даже тысячам подозреваемых в совершении тяжких военных преступлений в Боснии и Герцеговине, даже не предъявлено никаких обвинений.
Yellowtail, rockfish, even some tuna, and it's not even the season. Желтохвостики, морские окуни, есть даже тунец, и это не в период сезона ловли.
To write him off before he's even started well, that's irrational, even for you, Henry. Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.
Nor does Guatemala have a policy for integration of women and even less of children, who are not even recognized as full subjects of rights. В Гватемале отсутствует какая-либо политика в отношении интеграции в общественную жизнь женщин и, более того, детей, которые, даже не признаются в полной мере субъектами права.
Any notion of introducing time-frames, even flexible ones, for measures which lead to nuclear disarmament have also been rejected and even ridiculed. Любая идея о введении временных рамок, пусть и гибких, для мер, которые ведут к ядерному разоружению, также отвергается и даже высмеивается.
What is more, the ordinary legislation in question occasionally affects even inalienable rights from which no derogation is possible, even under exceptional circumstances. Более того, такие законы обычного времени иногда затрагивают неотъемлемые права, отступление от которых не допускается даже при чрезвычайных обстоятельствах.
Well, even though it looks like just about everyone voted for themselves- even those who didn't compete- we do have a winner. Хорошо, хотя это выглядит так как будто каждый проголосовал за себя даже те кто не учавствовал у нас есть победитель.
At the same time, even small nations, especially those that are strategically located, must be represented, even in the highest ranks. В то же самое время даже малые государства, особенно те, кто имеет стратегическое географическое расположение, должны быть представлены, притом на самых высоких уровнях.
However, even in emergency situations, relatively few children are found to be truly unaccompanied, even though many have been separated from their usual caregivers. Вместе с тем даже в чрезвычайных обстоятельствах действительно без присмотра оказывается относительно небольшое число детей, хотя многие дети разлучены со своими постоянными попечителями.
Clandestine abortions usually take place in locations that lack even basic hygiene and are often performed by people who do not have even a minimum of training in the procedure. Подпольные аборты, как правило, делают в местах, которые не отвечают элементарным требованиям гигиены, и часто их производят люди, не имеющие даже минимальной подготовки в проведении такой операции.
Unfortunately, the trend towards the erosion of this agreement and even refusal to honour its main provisions is still evident and even growing stronger. К сожалению, тенденция на размыв этого соглашения и даже на отказ от выполнения его основных положений не только сохраняется, но и усиливается.
There is no justification, even if there ever was, for maintaining nuclear arsenals, and even less for continuing to modernize them. Для сохранения ядерных арсеналов, а уже тем более для продолжения процесса их модернизации не имеется никаких оправданий, даже если когда-либо они и были.
Not to even let them even have a fighting chance. даже не дать им шанс побороться.
Not even my own In fact, I won't even marry. Я даже на собственную свадьбу не пойду, сэр.
It is true that this precious stone has colossal interests behind it; even the slightest suspicion could well lead to anathema or even to punishment. Данный драгоценный камень действительно вызывает огромный интерес к себе; даже малейшее подозрение может повлечь за собой проклятье и наказание.
Other factors, such as social discrimination and indifference (or even, in some cases, intolerance) condemn the group even further. Другие факторы, такие, как дискриминация и социальное безразличие (или даже, в определенных случаях, нетерпимость), усиливают изоляцию этой группы.
Many humanitarian situations dragged on for years and even decades, and, even in well-established refugee camps, the education facilities were found wanting. Преодоление многих гуманитарных кризисов занимает годы или даже десятилетия, и даже в обустроенных лагерях беженцев учебные центры оставляют желать лучшего.
Some of our villages and even cities suffer a cruel lack of basic social services, indeed even of potable water and electricity. Некоторые наши деревни и даже города страдают от жестокой нехватки основных социальных услуг, фактически, даже питьевой воды и электричества.
Only because radiation levels in space are even higher, your ability to metabolize that radiation is even stronger. Только из-за того, что уровень радиации в космосе даже выше, ваша способность побороть эту радиацию даже сильнее.
It's how even an amnesia Can still work a toothbrush, dial a phone Or even skip a rope. Даже при амнезии вы можете все еще чистить зубы, набирать номер телефона или даже прыгать.
I don't even... not even want face myself. Я даже... даже не хочу встретиться с собой настоящей.