Not even outgoing President Dwight D. Eisenhower. |
Ни даже уходящему в отставку президенту Дуайту Д. Эйзенхауэру. |
And perhaps, even... hope. |
Мрак. И может, даже... надежду. |
Nobody even thanked me for finding this. |
Никто даже не сказал мне спасибо за то что я нашел его. |
This is bigger and crazier than you can even imagine. |
Всё куда хуже и безумнее, чем вы можете себе даже представить. |
You'll not even know it happened. |
Ты даже не будешь знать, что ты это сделал. |
Everything has a purpose, even machines. |
У каждого есть свое предназначение, даже у машин. |
I have secrets even I can't remember. |
У меня есть секреты, которые я даже не могу вспомнить. |
I even heard a few Chess Club guys talking about it. |
Я даже слышал, как кто-то из парней из Шахматного Клуба говорил об этом. |
Probably don't even remember they have this one. |
Вероятно, они даже не помнят, что владеют этим домом. |
Before the crisis, most even had well-functioning economies. |
До кризиса, большинство из них имело даже хорошо функционирующие экономики. |
This confuses even trained foreign diplomats who negotiate with Europe. |
Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой. |
Yet even in Japan, monetary policy could stimulate spending. |
Тем не менее, даже в Японии, денежно-кредитная политика могла бы стимулировать расходы. |
He even suggests that established financial theory is obsolete. |
Автор даже делает заключение, что сегодняшняя финансовая теория является устаревшей. |
His life was not expensive even through. |
Жизнь его не была дорогой, даже не путем. |
Poor dog, never even saw it coming. |
Бедная пес, даже не думал, что с ним это случится. |
Both sides have concluded that even limited armed conflict would be disastrous. |
Обе стороны пришли к выводу, что даже ограниченный вооруженный конфликт будет иметь катастрофические последствия. |
Angry youngsters even founded Web sites such as to express their outrage. |
Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как, для того чтобы выразить своё негодование. |
After all, no one-size-fits-all approach exists, even among developing countries. |
В конце концов, не существует «универсальных» подходов, даже среди развивающихся стран. |
This includes even Japan, China's traditional rival. |
К победам Китая можно отнести даже такого традиционного соперника этой страны как Япония. |
Practices vary among countries and even within them. |
Практики различаются в разных странах и даже в пределах одной страны. |
Some even call for more active US assistance. |
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США. |
I can cause you grief, sadness, maybe even death. |
Я могу причинить тебе горе, несчастье, может быть, даже смерть. |
You're better at everything, even bribery. |
Ты лучше во всем, даже в подкупе собственной дочери. |
I don't even remember meeting that guy. |
Я даже не помню, чтобы я с ним встречался. |
Abe is also described as reviving national patriotism, even nationalism. |
Об Абэ также говорят как о человеке, занятом возрождением национального патриотизма, даже национализма. |