| Not even outgoing President Dwight D. Eisenhower. | Ни даже уходящему в отставку президенту Дуайту Д. Эйзенхауэру. |
| And perhaps, even... hope. | Мрак. И может, даже... надежду. |
| Nobody even thanked me for finding this. | Никто даже не сказал мне спасибо за то что я нашел его. |
| This is bigger and crazier than you can even imagine. | Всё куда хуже и безумнее, чем вы можете себе даже представить. |
| You'll not even know it happened. | Ты даже не будешь знать, что ты это сделал. |
| Everything has a purpose, even machines. | У каждого есть свое предназначение, даже у машин. |
| I have secrets even I can't remember. | У меня есть секреты, которые я даже не могу вспомнить. |
| I even heard a few Chess Club guys talking about it. | Я даже слышал, как кто-то из парней из Шахматного Клуба говорил об этом. |
| Probably don't even remember they have this one. | Вероятно, они даже не помнят, что владеют этим домом. |
| Before the crisis, most even had well-functioning economies. | До кризиса, большинство из них имело даже хорошо функционирующие экономики. |
| This confuses even trained foreign diplomats who negotiate with Europe. | Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой. |
| Yet even in Japan, monetary policy could stimulate spending. | Тем не менее, даже в Японии, денежно-кредитная политика могла бы стимулировать расходы. |
| He even suggests that established financial theory is obsolete. | Автор даже делает заключение, что сегодняшняя финансовая теория является устаревшей. |
| His life was not expensive even through. | Жизнь его не была дорогой, даже не путем. |
| Poor dog, never even saw it coming. | Бедная пес, даже не думал, что с ним это случится. |
| Both sides have concluded that even limited armed conflict would be disastrous. | Обе стороны пришли к выводу, что даже ограниченный вооруженный конфликт будет иметь катастрофические последствия. |
| Angry youngsters even founded Web sites such as to express their outrage. | Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как, для того чтобы выразить своё негодование. |
| After all, no one-size-fits-all approach exists, even among developing countries. | В конце концов, не существует «универсальных» подходов, даже среди развивающихся стран. |
| This includes even Japan, China's traditional rival. | К победам Китая можно отнести даже такого традиционного соперника этой страны как Япония. |
| Practices vary among countries and even within them. | Практики различаются в разных странах и даже в пределах одной страны. |
| Some even call for more active US assistance. | Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США. |
| I can cause you grief, sadness, maybe even death. | Я могу причинить тебе горе, несчастье, может быть, даже смерть. |
| You're better at everything, even bribery. | Ты лучше во всем, даже в подкупе собственной дочери. |
| I don't even remember meeting that guy. | Я даже не помню, чтобы я с ним встречался. |
| Abe is also described as reviving national patriotism, even nationalism. | Об Абэ также говорят как о человеке, занятом возрождением национального патриотизма, даже национализма. |