For the Framework to fulfil its potential, more even progress is needed. |
Для того чтобы в полной мере реализовать потенциал Рамочного соглашения, необходим более равномерный прогресс. |
It allows an even transition from the old and new layer of lacquer. |
Позваляет на равномерный переход между старым а новым слоем лака. |
And the even growth of his hair indicates a recent haircut, and the work boots he was wearing were new. |
А равномерный рост волос говорит о недавней стрижке, его рабочая обувь тоже была новой. |
See, an artist needs an even light. |
Художнику нужен равномерный свет. |
The G622 RSD is intended to provide even wear and high traction for multiple regional applications, according to Goodyear officials. |
Шина обеспечит равномерный износ и крепкое сцепление для регионального транспорта - говорят представители Goodyear. |
Mr. Dasmunsi said that globalization had been expected to lead all nations to sustained and equitable growth but had turned out to have an uneven impact and produced income and wealth disparities between or even within nations. |
Г-н Дасмунси говорит, что глобализация, которая должна была обеспечить неуклонный равномерный рост во всех государствах, имеет для них неодинаковые последствия и усугубляет существующие различия между странами и даже внутри них. |
Like many developing countries, Lebanon faced domestic asymmetries with respect to key development areas, although its constitution provided for even development across all regions at the educational, social and economic levels. |
Как и во многих развивающихся странах, в Ливане существует некоторый внутренний дисбаланс основных направлений развития, хотя, согласно конституции страны, развитие всех регионов должно носить равномерный характер на образовательном, социальном и экономическом уровнях. |