Примеры в контексте "Even - Даже"

Примеры: Even - Даже
You never even had a friend, even in our world. у тебя никогда не было друга, даже в нашем мире...
Did you even know that she even gave me the Cosby speech? А вы в курсе, что она мне даже речь Косби толкнула.
Because I don't even understand how that even works. Потому что я даже не представляю, что это может быть
He can't even be identified by his teeth because he's never even been to a dentist. Его, например, даже по зубам не опознают, потому что он никогда не ходил к зубному.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us. Но даже если это так и нет шансов на выздоровление всё-таки с нами Вам было бы лучше.
But actually he didn't even lock the car, so technically we didn't even break in. Но вообще-то, он не запер машину, так что технически это даже не взлом...
Some of us even have our own lives and don't even talk about you at all. У некоторых из нас даже есть свои собственные жизни и мы даже вообще не говорим о тебе.
Your insults don't even reach me, because you don't even exist. Твои выпады до меня даже не доходят, потому что ты даже не существуешь.
I've never even skipped a class, even on skip day. Я никогда не пропускала занятия, даже когда их отменяли
Okay, so even if we do tell Russo and even if he doesn't turn on us, our lives will never be the same. Хорошо, но если мы расскажем Руссо и даже, если он не обратит все это против нас, наши жизни никогда уже не будут прежними.
Well, watching it on TV and even - even reading about it in books is a little different than the real thing. Ну, смотреть по телевизору и даже... даже читать в книгах это все-таки не одно и то же как в реальной жизни.
It's not even online. It's not even streaming. Он даже не онлайн. Он даже ещё не вещается.
And even if they were able to do so, even if I'm wrong, it's extremely unlikely the Taliban would invite back Al-Qaeda. И даже если они были способны так поступить, даже если я ошибаюсь, это чрезвычайно не вероятно, что Талибан пригласит Аль-Каиду обратно.
Things you can't even imagine, things that aren't even legal. Что ты даже представить себе не можешь, то что даже не легально.
Michael, Ben... even Brian. Michael, Ben... even Brian. Майкла, Бена... даже Брайана.
Man, even... even rose, the pink, pink wasp... she's not so bad. Чувак, даже Роуз, эта розовая полосатая пчелка, не так уж плоха.
What I'm... trying to say, is that someone who doesn't even have HIV, and isn't even taking prep, shouldn't probably be telling people... Я пытаюсь сказать, что, тот у кого даже нет ВИЧ и кто не принимает лекарства, возможно не должен говорить людям...
He doesn't even dribble, or move his lips, he hardly even blinks. Он даже не пускает слюну, не шевелит губами и почти не моргает.
Well, you know, I feel like you and I never even got to figure out what we even had. Знаешь, мне кажется, мы с тобой даже не пытались понять, что было между нами.
And the dog and even the cigarettes aren't even yours. И собака... и даже сигареты... точно не ваши.
Don't even look at me, don't even look over here. Даже не смотри на меня, вообще не смотри в эту сторону.
I mean, half of you can't even do it and won't even try. Половина из вас не сможет это повторить и даже не будет пытаться.
Because even though I recognise that all men are equal, I feel deeply humiliated by a confrontation with a Mafioso, even if he's a turncoat. Потому что, хоть я и понимаю, что все люди равны, я чувствую себя униженным столкновением с мафиози, даже если он и перебежчик.
We regret that, even in the European Union, harmonization is not something for the near future, even though the European Federation of Driving Schools has given absolute priority to unification. Мы вынуждены с сожалением констатировать, что даже в Европейском союзе не приходится надеяться на скорое согласование требований, хотя Европейская федерация автошкол считает такую унификацию абсолютным приоритетом.
And even harder experience has led us to grapple with the fact that no legal principle - not even sovereignty - should ever be allowed to shield genocide, crimes against humanity and mass human suffering. И еще более горький опыт заставил нас признать тот факт, что никогда нельзя допускать, чтобы какой бы то ни было правовой принцип - даже суверенитет - выступал в качестве прикрытия геноцида, преступлений против человечности и массовых людских страданий.