Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "Europe - Европы"

Примеры: Europe - Европы
Capital and investment diversions to newly liberated Eastern Europe has left the crippled economies of the world's poorest starved. Направление капитала и инвестиций во вновь освободившиеся страны Восточной Европы порождает голод в наибеднейших странах мира, располагающих слабой экономикой.
Subregional arms-control arrangements could be pursued in other parts of Europe, too, should the countries of a region deem it necessary. Субрегиональные меры по контролю над вооружениями могут осуществляться и в других частях Европы, если страны региона сочтут это необходимым.
Substantive and meaningful conventional arms control measures have not been undertaken in regions other than Europe. Значительные и существенные меры по контролю над обычными вооружениями не предпринимались в других регионах, кроме Европы.
Last year, for instance, Poland organized a regional seminar on national implementation measures for countries of Central and Eastern Europe. Например, в прошлом году Польша организовала региональный семинар по национальным мерам выполнения для стран Центральной и Восточной Европы.
The European Union is, in a significant manner, shaping the future of Europe and also making important contributions from a global perspective. Европейский союз в значительной степени определяет будущее Европы, а также вносит важный вклад на глобальном уровне.
A good starting point in this regard is the existing framework of tripartite meetings between the Council of Europe, the CSCE and the United Nations. Хорошим началом в этом отношении являются существующие рамки трехсторонних совещаний между Советом Европы, СБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
It has become much more than the simple name of a small picturesque country on the map of Europe. Теперь оно вышло за рамки просто названия маленькой живописной страны на карте Европы.
These phenomena are in sharp contradiction to the ideal of a cooperating and multicultural Europe and to its actual efforts for greater integration. Эти явления находятся в серьезном противоречии с идеалами сотрудничества и многообразия культурных укладов Европы, стремящейся ко все большей интеграции.
The European Union is supporting the countries of Central and Eastern Europe on their way to democracy and the establishment of market economies. Европейский союз оказывает поддержку странам Центральной и Восточной Европы, вступивших на путь демократии и установления рыночной экономики.
In the Maastricht Treaty we Europeans for the first time made development policy an integral part of a treaty system for Europe. В рамках Маастрихтского договора мы, европейцы, впервые превратили политику развития в неотъемлемую часть договорной системы для Европы.
The global political dimension of the reforms experienced by the countries of Central and Eastern Europe and of the Commonwealth of Independent States has already been recognized. Уже получает признание глобальное политическое измерение реформ, переживаемых странами Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
Indeed, some countries of eastern Europe, such as Hungary, have themselves become countries of asylum. Более того, некоторые страны Восточной Европы, например Венгрия, сами стали странами убежища.
In both countries, most of the increase has been associated with the growing numbers of displaced persons originating in eastern Europe. В обеих странах прирост был обусловлен в основном увеличением числа перемещенных лиц из стран Восточной Европы.
In the past, countries of central and eastern Europe and the former USSR had national machineries in accordance with the UN definition. В прошлом страны центральной и восточной Европы и бывший СССР имели национальные механизмы, соответствующие определению ООН.
Countries of central and eastern Europe are expected to experience slower increases in the proportions elderly through 2025. Ожидается, что к 2025 году доля престарелых в странах центральной и восточной Европы будет возрастать столь медленными темпами.
In central and eastern Europe in 1950 and 2025, the respective ratios are 6 and 2. В странах центральной и восточной Европы значение этого показателя в 1950 и 2025 годах соответственно составляет 6 и 2.
The policy of receiving countries allowing family reunification made possible migration of women within Europe on a scale not seen before. Политика принимающих стран, разрешающая воссоединение семей, сделала возможной невиданную ранее миграцию женщин в пределах Европы.
Since then UNICEF has undertaken further review in the Central and Eastern Europe and CIS countries. С того времени ЮНИСЕФ провел еще один обзор в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ.
Central and Eastern Europe accounted for almost three per cent of world-wide inflows of FDI in 1992. В 1992 году на страны Центральной и Восточной Европы приходилось почти 3 процента глобального объема ввозимых инвестиций.
Among chemical and pharmaceutical firms, those from Europe and the United States continued to maintain their positions as world-wide leaders. Среди химических и фармацевтических компаний лидирующие позиции в мире по-прежнему сохраняют за собой компании из Европы и Соединенных Штатов.
EMPRETEC has received requests from over a dozen and a half countries in Africa, Asia, Latin America and Eastern Europe. ЭМПРЕТЕК получила запросы от более чем полутора десятка стран Африки, Азии, Латинской Америки и Восточной Европы.
Peace, stability, security and sustained economic development of the region are of great importance to Europe. Мир, стабильность, безопасность и устойчивое экономическое развитие региона имеют огромное значение для Европы.
That withdrawal is an event of historic significance for the Baltic States, the Russian Federation and Europe. Этот вывод войск является событием исторического значения для балтийских государств, Российской Федерации и Европы.
For Europe, it means increased security and new opportunities for cooperation and integration. Для Европы это означает укрепление безопасности и новые возможности для сотрудничества и интеграции.
The experience of building Europe, which began 40 years ago, is a case in point. Опыт построения Европы, начавшегося 40 лет назад, представляет собой весьма удачный пример.