And Europe's debt problems are now widely acknowledged to be due to ill-conceived aspects of European integration. |
А долговые проблемы Европы сегодня широко признаются результатами непродуманных аспектов европейской интеграции. |
As a result, Europe's economy advanced much more than China's over the next five centuries. |
В результате, в течение следующих пяти столетий экономика Европы развилась гораздо быстрее китайской. |
Second, the fear of a tidal wave of immigrants from Eastern Europe is largely a populist fantasy. |
Во-вторых, страх перед приливной волной иммигрантов из Восточной Европы - преимущественно популистская фантазия. |
But it is just one aspect of Europe's urgent need to import people from Africa and Asia. |
Но это лишь один аспект настоятельной необходимости Европы импортировать людей из Африки и Азии. |
But that is not my explanation of Europe's problem. |
Но это не является моим объяснением проблем Европы. |
Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead. |
За пределами Европы уже вырываются вперед некоторые государства и компании. |
Europe's history rules out emulating the US model. |
История Европы исключает возможность подражания американской модели. |
In other words, not even Germany can handle all of Europe's refugees today. |
Иными словами, даже Германия не может обработать всех беженцев Европы. |
The other problem for Europe is a dog that does bark, but for no reason. |
Другая проблема Европы - собака, которая лает без причины. |
Simply put, Europe's problems have become intertwined. |
Иными словами, проблемы Европы оказались взаимосвязаны. |
Policymakers must not rest on the optimistic assumption that Europe's economy will recover on its own. |
Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой. |
The framework agreement has vindicated Europe's approach to resolving the nuclear dispute. |
Рамочное соглашение оправдало подход Европы к урегулированию ядерного спора. |
Or it could mark the beginning of a realistic and beneficial re-orientation of Europe's economic strategy. |
Или это может означать начало реалистической и полезной переориентации экономической стратегии Европы. |
Here Europe's economic might and soft power have a lot to contribute. |
Здесь экономическое могущество и мягкая власть Европы могут внести большой вклад. |
There, and in the volatile Caucasus, a significant improvement in Europe's relations with Russia is crucial to defusing tensions. |
Там и на непостоянном Кавказе значительное улучшение в отношениях Европы с Россией является решающим для разрядки напряжения. |
Europe's banking system already has more than €1 trillion in capital. |
Банковская система Европы уже имеет более 1 рлн евро капитала. |
But the choice of an Eastern or Western orientation is not in Europe's interest. |
Но выбор Восточной или Западной ориентации не в интересах Европы. |
Europe's leaders viewed themselves as visionaries when they created the euro. |
Лидеры Европы считали себя очень дальновидными, когда создавали евро. |
The economic costs of the impasse have been catastrophic for Greece, and pose a grave threat to Europe. |
Экономические издержки тупика были катастрофическими для Греции и представляют серьезную угрозу для Европы. |
Moreover, Europe's internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment. |
Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении. |
In most countries of continental Europe, "9/11" has remained an American date. |
В большинстве стран континентальной Европы «9/11» остается американской датой. |
That is a central issue, and not just for Europe. |
Это центральный вопрос, и не только для Европы. |
Europeans speak of building a United States of Europe. |
Европейцы говорят о строительстве Объединенных государств Европы. |
Over the last fifty years, Austria has always been a responsible and reliable partner in Europe and the entire international community. |
На протяжении последних пятидесяти лет Австрия всегда была ответственным и надежным партнером Европы и всего международного сообщества. |
It has provided the institutional framework for reuniting Western and Eastern Europe. |
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы. |