In follow-up to these recommendations, a parliamentary meeting for the Central and Eastern Europe region was held in Bucharest, in February 2014. |
В развитие этих рекомендаций в феврале 2014 года в Бухаресте было проведено парламентское совещание для региона Центральной и Восточной Европы. |
Canada recommends that all Member States wishing to enhance cybersecurity and prevent cybercrime refer to the Convention on Cybercrime of the Council of Europe. |
Канада рекомендует всем государствам-членам, желающим повысить кибербезопасность и предотвратить совершение киберпреступлений, обратить внимание на Конвенцию Совета Европы о киберпреступности. |
These meetings and field visits were focused mostly on Europe, Asia and the Middle East. |
В большинстве случаев эти совещания и полевые визиты касались Европы, Азии и Ближнего Востока. |
The table also shows the percentage of the global total attributable to Europe. |
В таблице также указана процентная доля от общемирового объема изъятий, приходящаяся на страны Европы. |
The Council of Europe Commissioner for Human Rights undertakes country visits and publishes country-specific and thematic reports. |
Комиссар Совета Европы по правам человека совершает страновые поездки и публикует страновые и тематические доклады. |
This argument was based on observations of successful development paths in Europe, North America and Asia. |
Это утверждение основано на успехах, отмеченных в развитии стран Европы, Северной Америки и Азии. |
The explanatory memorandums are available on the website of the Treaty Office of the Council of Europe: . |
С текстами пояснительных меморандумов можно ознакомиться на веб-сайте Договорного управления Совета Европы по следующему адресу: . |
Presentations were made by each of the market surveillance authorities present both from South East Europe and from outside the sub-region. |
Каждое из присутствующих ведомств по надзору за рынками - как из Юго-Восточной Европы, так и извне региона - устроили презентации. |
The package consists of two major elements - the TEN-T guidelines and the Regulation establishing the Connecting Europe Facility. |
Пакет состоит из двух основных элементов - руководящих принципов ТЕС-Т и Регламента об учреждении Фонда соединения Европы. |
On the policy's financial side, the European Commission recently began implementing the Connecting Europe Facility (CEF). |
Что касается финансовой стороны стратегии, то Европейская комиссия недавно приступила к созданию Фонда соединения Европы (ФСЕ). |
From a European perspective, the system of mutual recognition also has its limitations as it provides only partial geographical coverage of Europe. |
С европейской точки зрения, система взаимного признания также имеет свои ограничения, так как предусматривает лишь частичный географический охват Европы. |
The key instrument for financing the development of the TEN-T will be a new mechanism connecting Europe facility (CEF). |
Ключевым инструментом в области финансирования развития ТЕС-Т будет новый механизм - Фонд соединения Европы (ФСЕ). |
Eastern Europe and the Russian Federation had witnessed considerable capital outflows as a result of the situation in Ukraine. |
Из стран Восточной Европы и Российской Федерации происходит значительный отток капитала в связи с ситуацией на Украине. |
With funding from the Council of Europe, a workshop on cybercrime in ECOWAS countries was organized in March 2014. |
В марте 2014 года при финансовой поддержке Совета Европы был проведен практикум по вопросу о киберпреступности в странах ЭКОВАС. |
FDLR combatants told the Group that the movement continues to receive support from the diaspora, notably funds from Europe. |
Комбатанты ДСОР рассказали Группе, что движение продолжает получать поддержку от членов диаспоры, в частности финансовую помощь из Европы. |
In 2006, ECE and the Regional Environment Center for Central and Eastern Europe joined the Initiative. |
В 2006 году к ней присоединились ЕЭК и Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы. |
Investigation into recent acts of violence will be conducted under joint monitoring by the authorities, the opposition and the Council of Europe. |
Расследование недавних актов насилия будет проведено под общим мониторингом власти, оппозиции и Совета Европы. |
It will build on and promote the values and goals shared by the Council of Europe and Norway. |
В своей деятельности он будет опираться на общие для Совета Европы и Норвегии ценности и цели и пропагандировать их. |
The centre shall contribute through relevant projects and activities in cooperation with the Council of Europe. |
Центр будет вносить свой вклад в рамках соответствующих проектов и мероприятий, осуществляемых в сотрудничестве с Советом Европы. |
EU regulations and directives and Council of Europe resolutions and recommendations relating to people with disabilities are being followed up. |
В стране выполняются правила и директивы ЕС, а также резолюции и рекомендации Совета Европы, касающиеся инвалидов. |
He has worked since 2011 in the Comorian Ministry of Foreign Affairs as Director for Europe and the European Union. |
С 2011 года он работает в коморском Министерстве иностранных дел в качестве директора Отдела Европы и Европейского союза. |
It was an effective means of sharing knowledge and experience among young competition agencies in Eastern Europe. |
Этот форум стал эффективной площадкой для обмена знаниями и опытом между молодыми органами по вопросам конкуренции стран Восточной Европы. |
In preparation for the conference, ECE and the UNFPA Regional Office for Eastern Europe and Central Asia held three thematic expert meetings. |
При подготовке к конференции ЕЭК и Региональное отделение ЮНФПА для Восточной Европы и Центральной Азии провели три тематических заседания экспертов. |
In addition, Europe's citizens and companies will benefit from this on a daily basis. |
Кроме того, граждане Европы и европейские предприятия будут ежедневно пользоваться результатами такого взаимодействия. |
In addition, talks have started on this subject with other Governments in Europe, Asia and Latin America. |
Кроме того, начаты переговоры по этому вопросу с правительствами других стран Европы, Азии и Латинской Америки. |