Europe's geopolitical, economic, and social weight is quite obvious. |
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден. |
Of course, this new Europe faces many problems. |
Конечно, у новой Европы много проблем. |
Likewise, Europe's latest existential identity crisis is again creating a great deal of policy uncertainty and unpredictability. |
Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики. |
The sphere of activity of the OSCE extends far beyond the geographical boundaries of Europe. |
Сфера деятельности ОБСЕ простирается далеко за пределы географических границ Европы. |
The complexity of political realities in some parts of Europe requires the comprehensive and coordinated approach of the international community. |
Ввиду сложности политической ситуации в некоторых регионах Европы подход международного сообщества должен быть всеобъемлющим и координированным. |
Since then, the countries of Central and Eastern Europe have come a long way. |
С тех пор страны Центральной и Восточной Европы прошли длинный путь. |
Nine trainees from Central and Eastern Europe have benefited from the programme. |
Этой программой воспользовались девять стажеров из Центральной и Восточной Европы. |
Many of them had later travelled to other countries in the Commonwealth of Independent States or to Europe. |
Многие из них позднее переселились в другие страны Содружества Независимых Государств или Европы. |
There were various reasons for the different trends in forest ecosystems condition across Europe. |
Различные тренды состояния лесных экосистем в масштабах Европы объясняются разными причинами. |
However, limited participation is permitted for the countries of central and eastern Europe and of the Mediterranean Basin. |
Кроме того, предусматривается ограниченное участие представителей стран центральной и восточной Европы и Средиземноморского бассейна. |
The CHAIRMAN expressed doubts about the fully representative membership of the Council of Europe. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сомнения относительно представленности всех государств в Совете Европы. |
The Council of Europe closely collaborated with the organizers. |
С организаторами тесно сотрудничал Совет Европы. |
UNHCR's partnerships with the OSCE, the Council of Europe and other organizations have also further developed. |
Дальнейшее развитие получило также партнерство УВКБ с ОБСЕ, Советом Европы и другими организациями. |
UNDCP continued its cooperation with WCO in the implementation of the RILO project for 21 States of central and eastern Europe. |
ЮНДКП продолжала сотрудничать с ВТО в осуществлении проекта РБСИ для 21 государства Центральной и Восточной Европы. |
The resolution adopted noted with satisfaction the complementary efforts of the Council of Europe and ECE. |
В принятой резолюции с удовлетворением отмечались взаимодополняющие усилия Совета Европы и ЕЭК. |
At the invitation of the Council of Europe, ECE cooperated with the Geneva Authorities in organizing this meeting. |
По инициативе Совета Европы ЕЭК сотрудничала с властями Женевы в организации этого совещания. |
The Council of Europe Office for Liaison with the European Communities was established in 1975. |
В 1975 году было учреждено Бюро связи Совета Европы с Европейскими сообществами. |
Cooperation with UNCTAD and the Council of Europe will be strengthened. |
Будет усилено сотрудничество с ЮНКТАД и Советом Европы. |
The Council of Europe's Permanent Committee on Football Hooliganism has discussed the issue of discrimination in sport. |
Проблема дискриминации в спорте была обсуждена Постоянным комитетом Совета Европы по проблеме футбольного хулиганства. |
The population of Africa almost equals that of Europe and that North America combined. |
Население Африки почти равно населению Европы и Северной Америки вместе взятым. |
Norway is actively involved in European cultural cooperation within the Council of Europe. |
Норвегия активно участвует в европейском культурном сотрудничестве в рамках Совета Европы. |
The Special Rapporteur has informed the Government that he will notify it of the dates on which he will next be in Europe. |
Специальный докладчик информировал правительство, что он сообщит ему о времени своего следующего посещения Европы. |
Nine working groups were looking at conditions in member States of the Council of Europe. |
Девять рабочих групп наблюдают за положением в государствах - членах Совета Европы. |
Mediated seminars and workshops in Georgia under the auspices of the Council of Europe on the relevant topics. |
Организовал семинары и практикумы, проводящиеся в Грузии под эгидой Совета Европы. |
1992 Chairman, Working Party of National Minorities, Council of Europe. |
Председатель Рабочей группы по национальным меньшинствам, Совет Европы. |