For example, the Council of Europe recently developed and opened for signature and ratification the Convention on Action against Trafficking in Human Beings. |
Например, Совет Европы недавно разработал и открыл для подписания и ратификации Конвенцию о борьбе против торговли людьми. |
This training was co-organised by the Polish Information Centre of the Council of Europe. |
Эта учебная подготовка была организована при участии польского Информационного центра Совета Европы. |
The Council of Europe had set up a training programme for guards, whose behaviour was monitored. |
Советом Европы также организована программа подготовки личного состава тюремной охраны и надзора за его поведением. |
Statistical capacity building in ECE member countries, with a special emphasis on South-East Europe and CIS countries. |
Укрепление статистического потенциала в странах - членах ЕЭК с уделением особого внимания странам юго-восточной Европы и СНГ. |
Provide internal and external users with a consistent and comprehensive demographic data set on the countries of Central and Eastern Europe. |
Предоставление внутренним и внешним пользователям непротиворечивого и всеобъемлющего набора демографических данных по странам центральной и восточной Европы. |
Many countries in Europe are facing a decline in their populations. |
Численность населения во многих странах Европы начнет в скором времени сокращаться. |
Estonia has concluded several international agreements with other countries and has also ratified the criminal conventions of the Council of Europe. |
Эстония заключила несколько международных соглашений с другими странами и ратифицировала конвенции Совета Европы, касающиеся борьбы с преступностью. |
The claimant seeks compensation for the consequent decline in value of 12 letters of credit opened to finance the importation of goods from Europe. |
Заявитель испрашивает компенсацию ставшего следствием этого обесценения 12 аккредитивов, открытых для финансирования импорта товаров из Европы. |
Since January 2002 this project was expanded to include other countries from South Eastern Europe. |
Начиная с января 2002 года к этому проекту подключились и другие страны Юго-Восточной Европы. |
Endeavours are being made to standardize procedures within Europe regarding the granting of visas for up to 3 months. |
В рамках Европы предпринимаются усилия по упорядочению процедур относительно выдачи виз на срок до трех месяцев. |
Germany is seeking to gain support at EU level to facilitate the expansion of such search measures throughout the whole of Europe. |
Германия пытается заручиться поддержкой на уровне ЕС с целью организовать такие поисковые меры в масштабах всей Европы. |
The UNMIK-issued licences fulfil all European standards and can be used throughout Europe. |
Выдаваемые МООНК права соответствуют всем европейским стандартам и могут использоваться на всей территории Европы. |
Negotiating countries consisted of all OECD members plus eight other economies from South America, Europe and Asia. |
В переговорах принимали участие все страны-члены ОЭСР, а также восемь других стран из Южной Америки, Европы и Азии. |
Another team visited the Republic of Moldova and Romania in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region. |
Другая группа посетит Республику Молдову и Румынию в регионе Центральной и Восточной Европы, СНГ и Балтийских государств. |
These are typically the cities of Europe, North America, Japan, Australia and New Zealand. |
Эта категория включает в основном города Европы, Северной Америки, Японии, Австралии и Новой Зеландии. |
In Europe and Asia, we have also seen significant progress in the Balkans regions as a whole. |
Что касается Европы и Азии, мы также были свидетелями существенного прогресса на Балканах в целом. |
The third meeting for the countries of Central and Eastern Europe discussed in particular the compliance with EU systems. |
На третьем совещании - для стран Центральной и Восточной Европы - был обсужден, в частности, вопрос о совместимости с системами ЕС. |
This is usually the case in North America and Europe. |
Обычно это характерно для стран Северной Америки и Европы. |
On the regional level, the Council of Europe has greatly contributed through the elaboration of legal standards and publication of reports. |
На региональном уровне Совет Европы проводит активную деятельность, разрабатывая правовые стандарты и публикуя соответствующие доклады. |
He also noted the Council of Europe's recently adopted recommendation on victims of terrorism. |
Он также сослался на недавно принятую Советом Европы рекомендацию в отношении жертв терроризма. |
The Roma community received support to participate in international seminars, particularly in the framework of the Council of Europe. |
Общине рома была оказана поддержка в обеспечении ее участия в международных семинарах, в частности в рамках Совета Европы. |
We believe it was an important signal that the Meeting of States Parties was held in a mine-affected country in Europe. |
Мы расцениваем как важный сигнал то обстоятельство, что Совещание государств-участников проводилось в затронутой минами стране Европы. |
Through its enaction, Austria has implemented several pertinent international instruments of the Council of Europe, the European Union and the United Nations. |
С его принятием Австрия выполнила ряд соответствующих международных документов Совета Европы, Европейского союза и Организации Объединенных Наций. |
Judges and prosecutors received detailed information regarding existing legal standards and practices of the Council of Europe and European Union. |
Судьи и прокуроры получили подробную информацию относительно действующих правовых стандартов и процедур Совета Европы и Европейского союза. |
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressed its deep concern about incidents and ill-treatment occurring during deportations. |
Парламентская ассамблея Совета Европы выразила свою глубокую озабоченность по поводу инцидентов и жестокого обращения, имеющих место во время депортаций. |