Europe's seas play a key role in the maintenance of the Earth's atmosphere. |
Моря Европы играют ключевую роль в сохранении атмосферы Европы. |
The British spearheaded the formation of a Council of Europe on May 5th 1949. |
Британцы возглавили формирование Совета Европы пятого мая 1949-го. |
The President of Belarus had created a dictatorship in the heart of Europe. |
Президент Беларуси создал диктатуру в центре Европы. |
To be sure, the case of the Korean Peninsula is different from that of Europe. |
Несомненно, случай Корейского полуострова отличается от тогдашней Европы. |
The "Environment for Europe" process has promoted environmental cooperation among major partners in the region since 1991, through a series of conferences involving ECE member countries in Europe, North America, the Caucasus and Central Asia. |
Начиная с 1991 года процесс "Окружающая среда для Европы" способствовал сотрудничеству в области охраны окружающей среды между основными партнерами в регионе благодаря проведению целого ряда конференций с участием стран - членов ЕЭК, расположенных в Европе, Северной Америке, на Кавказе и в Центральной Азии. |
More recently, it has allowed us to take another step forward towards a new Europe united under the Lisbon Treaty, whose goal is to strengthen Europe's voice in the world. |
Совсем недавно мы сумели сделать еще один шаг вперед на пути к новой Европе, объединенной в соответствии с Лиссабонским договором, цель которого заключается в усилении голоса Европы в мире. |
A global agreement would have less economic impact in Europe, but also the reduction of energy use within Europe would be less. |
Достижение договоренности на глобальном уровне меньше повлияло бы на экономику стран Европы, но и сокращение энергопотребления в Европе при этом было бы не столь значительным. |
addressing the Petroleum Chemical Industry Committee for Europe (PCIC Europe) at their next annual conference in Prague on 19-21 June 2012 |
выступление на следующей ежегодной конференции Комитета по нефтяной и химической промышленности для Европы (КНХП Европа) в Праге 19-21 июня 2012 года; |
Portuguese citizens resident abroad elect 2 members in the constituency of Europe and 2 members in the constituency outside Europe. |
Португальские граждане, проживающие за рубежом, избирают двух депутатов от европейского избирательного округа и двух - от избирательного округа за пределами Европы. |
The issue of a legal agreement will be considered by ministers alongside other issues concerning the framework for cooperation in Europe at the 6th Ministerial Conference of FOREST EUROPE, to be held on 14-16 June 2011 in Oslo, Norway. |
Вопрос о юридически обязательном соглашении будет рассмотрен министрами вместе с другими вопросами, касающимися рамок сотрудничества в Европе, на шестой Конференции министров стран - участников процесса "Леса Европы", которая состоится 14-16 июня 2011 года в Осло, Норвегия. |
The Special Rapporteur participated in the seminar organized in Monaco by the Council of Europe, entitled "Building a child-friendly Europe." |
Специальный докладчик участвовала в семинаре под названием "Строим Европу, отвечающую интересам детей", который был организован в Монако Советом Европы. |
Cooperation with Forest Europe is crucial to considering the possible synergies among the forest-related processes in the pan-European region, in view of the possible negotiations towards a legally binding arrangement on forests in Europe. |
Сотрудничество с процессом "Леса Европы" имеет чрезвычайно большое значение для рассмотрения возможностей в области обеспечения синергизма между различными европейскими процессами, касающимися лесов, ввиду возможных переговоров с целью заключения имеющего обязательную юридическую силу соглашения по лесам в Европе. |
In order to continue to implement decisions of the UNECE reform and work towards a coherent institutional framework for forests in Europe, future synergies will also be explored with the Forest Europe process. |
С целью осуществления решений, принятых по линии реформы ЕЭК ООН, и создания согласованных институциональных рамок по вопросам, касающимся европейских лесов, будут изучены возможности для дальнейшего усиления синергизма с процессом "Леса Европы". |
It will continue to bring forward developments in eastern Europe, especially south eastern Europe, Caucasus and Central Asia when statistics and other information are available. |
В нем будут также освещены изменения в восточной Европе, особенно в странах юго-восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, если, конечно, будут иметься статистические данные и другая информация. |
2001-2002 Legal expert-consultant, Monitoring Department, Council of Europe. Monitoring judicial systems in Eastern Europe |
Эксперт-юрисконсульт, Департамент по наблюдению, Совет Европы; наблюдение за судебными системами в Восточной Европе |
In April, I addressed the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on the state of human rights in Europe, focusing on issues such as migration. |
В апреле я выступила в Парламентской ассамблее Совета Европы с докладом о положении дел в области прав человека в Европе, обратив особое внимание на такие проблемы, как миграция. |
We underline the importance of consolidating stability and security as well as strengthening of cooperation in South East Europe for building a free, democratic and united Europe; |
мы подчеркиваем, что укрепление стабильности и безопасности и развитие сотрудничества в Юго-Восточной Европе имеют важное значение для создания свободной, демократической и объединенной Европы; |
The Charter, approved by the Committee of Ministers of the Council of Europe in 1992, is designed to protect and promote historical regional and minority languages in Europe. |
Эта Хартия, одобренная Комитетом министров Совета Европы в 1992 году, призвана содействовать защите и развитию исторических региональных языков и языков меньшинств в Европе. |
Its content reflects the work which the Council of Europe is doing to protect, promote and expand in Europe the values and ideals which are common to us all. |
В проекте резолюции освещается деятельность Совета Европы по защите, поощрению и утверждению в Европе ценностей и идеалов, которые мы все разделяем. |
Thus, Azerbaijan will host next month the Council of Europe conference of ministers of culture on intercultural dialogue as a basis for peace and sustainable development in Europe and its neighbouring regions. |
В частности, в следующем месяце Азербайджан проведет конференцию министров культуры государств - членов Совета Европы, посвященную межкультурному диалогу как фундаменту мира и устойчивого развития в Европе и соседних регионах. |
The President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressed his concern about such statements. |
Председатель Парламентской ассамблеи Совета Европы выразил обеспокоенность подобными высказываниями. |
The new pipeline will be an important factor of energy security in Europe. |
Новый газопровод станет важным фактором энергобезопасности Европы. |
No longer was the Mediterranean Europe's most important trade route. |
Расширялись важнейшие торговые пути средиземноморской Европы. |
There has always been domestic opposition to the plan to create a federal Europe. |
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы. |
This matter has not been dealt with, either on the inter-governmental or the inter-parliamentary level of the Council of Europe. |
На межправительственном и межпарламентском уровнях Совета Европы данный вопрос не рассматривался. |