The need to strengthen inter-ministerial and intersectoral cooperation was underlined as one the most important priorities in the countries of Eastern Europe. |
А в качестве одного из важнейших приоритетов в странах Восточной Европы была подчеркнута необходимость укрепления межминистерского и межсекторального сотрудничества. |
The ecological sanitation approach had been introduced by the several NGOs in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Несколько НПО стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии предложили использовать подход, обеспечивающий экологически чистые санитарные удобства. |
Participants suggested trying to use this opportunity to include other market surveillance authorities from South-East Europe in the activities of the Group. |
Участники предложили попытаться использовать эту возможность для подключения к работе Группы других органов по надзору за рынком из стран Юго-Восточной Европы. |
This Jubilee session gathered Ministers, Deputy Ministers and other high-level officials from across Europe and Asia. |
На эту юбилейную сессию съехались министры, заместители министров и другие должностные лица высокого уровня из Европы и Азии. |
The meeting brought together members from North America, Europe, Latin America, Africa and Asia. |
В работе заседания приняли участие члены Сети из стран Северной и Латинской Америки, Европы, Африки и Азии. |
Elsewhere in Europe, the problem is even more severe. |
В других странах Европы проблема носит еще более острый характер. |
Major cities in Europe and Africa are the least exposed overall. |
Наименьшие риски стихийных бедствий наблюдаются в крупных городах Европы и Африки. |
All regulations that have been adopted as a part of the educational reform are harmonized with the recommendations of the Council of Europe. |
Все нормативно-правовые акты, принятые в рамках реформирования системы образования, согласуются с рекомендациями Совета Европы. |
The Council of Europe Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society (2005) is in the process of ratification. |
Рамочная конвенция Совета Европы о значении культурного наследия для общества (2005 год) находится в процессе ратификации. |
It operates primarily through its local groups, which are located at nearly 300 law faculties in universities throughout 42 countries in Europe. |
В основном она действует через свои местные группы, которые созданы при порядка 300 юридических факультетах в университетах 42 стран Европы. |
The Chief of the ECE "Environment for Europe" and Sustainable Development Section made opening remarks. |
Со вступительной речью выступил начальник Секции ЕЭК по вопросам окружающей среды для Европы и устойчивого развития. |
Data on fuel costs in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia are collected by their ministries of finance or economy. |
Данные о ценах на топливо в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии собираются министерствами финансов и экономики. |
Sustainability indicators are reported on and assessed in several countries of Europe and by Eurostat. |
По показателям устойчивости представляется отчетность и подготавливаются оценки в ряде стран Европы, а также Евростатом. |
Due to the long residence time of gaseous mercury in the atmosphere, most of it will be transported outside Europe. |
Ввиду более длительного периода удержания в атмосфере газообразной ртути большая ее часть переносится за пределы Европы. |
Low vanadium concentrations were generally found in the rest of Europe. |
В других частях Европы наблюдались в целом низкие концентрации ванадия. |
Especially in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, regulatory measures played a key role in policy implementation historically. |
Регламентирующие меры исторически играли ключевую роль в проведении политики, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
UNFC-2009 is increasingly being viewed as a tool that can facilitate standardization and harmonization of data within Europe. |
РКООН-2009 все чаще рассматривается в качестве инструмента, который может способствовать стандартизации и гармонизации данных внутри Европы. |
Workshop on Energy Efficiency Policies in the Countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and Potential for International Cooperation. |
Семинар по повышению энергоэффективности в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и потенциал для международного сотрудничества. |
Representatives of Timor-Leste, the Organization of American States (OAS) and the Council of Europe were invited to participate. |
Для участия в этом обсуждении были приглашены представители Тимора-Лешти, Организации американских государств (ОАГ) и Совета Европы. |
The Prosecutor General's Office is responsible for requests submitted under the Council of Europe instruments. |
Генеральная прокуратура отвечает за рассмотрение просьб, которые представляются в соответствии с документами Совета Европы. |
Unlike the Council of Europe Convention, the United Nations Convention against Corruption does not specify which types of damage shall be compensated. |
В отличие от Конвенции Совета Европы Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции конкретно не оговаривает, какие виды ущерба подлежат компенсации. |
Participation in training programmes for the national preventive mechanisms in Armenia and Paris with the Council of Europe. |
Участие в программах по созданию национальных механизмов по предотвращению пыток при Совете Европы в Армении и Париже. |
Developing Europe and the Western Hemisphere accounted for 21.5 and 19.6 per cent, respectively. |
Развивающиеся страны Европы и Западное полушарие составляют 21,5% и 19,6% соответственно. |
The establishments are also overseen at international level by the relevant monitoring mechanisms of the United Nations and the Council of Europe. |
На международном уровне такие учреждения были проинспектированы представителями механизмов по наблюдению Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
In particular, the National Human Rights Council had been recognized as complying with the Charter of Paris for a New Europe. |
В частности, было признано, что Национальный совет по правам человека соблюдает положения Парижской хартии для новой Европы. |