| The politics of hate, racism and xenophobia is also manifested in many other States in Western, Central and Southern Europe. | Такие явления, как ненависть, расизм и ксенофобия, также наблюдаются во многих других странах Западной, Центральной и Южной Европы. |
| EU countries are generally better prepared for technological disasters than those in Eastern Europe. | Страны ЕС в целом лучше подготовлены к технологическим авариям по сравнению со странами Восточной Европы. |
| Some of the most common EU programmes that countries participate in include Clean Air for Europe, PHARE and IPPC. | Ряд из наиболее распространенных программ ЕС, в которых участвуют страны, включает "Чистый воздух для Европы", PHARE и КПОЗ. |
| Additionally, an expert meeting for Europe took place on 9 and 10 July in Nuremberg aiming at drafting a regional action plan. | Кроме того, 9 и 10 июля в Нюрнберге состоялось совещание экспертов для стран Европы с целью разработки регионального плана действий. |
| The report concludes that Europe's environmental progress is at risk as a result of "unsustainable economic activities". | В докладе делается вывод, что экологический прогресс Европы находится под угрозой из-за "нерациональной хозяйственной деятельности". |
| The project is currently a process involving the statistical agencies of Europe and North America only. | В настоящее время в процесс реализации проекта вовлечены лишь статистические ведомства Европы и Северной Америки. |
| The school-age population of Europe is projected to decline by 70 million. | По прогнозам, население школьного возраста Европы сократится на 70 миллионов человек. |
| Mr. P. Wicks noted developments in the Clean Air for Europe programme. | Г-н П. Викс отметил подвижки в работе программы "Чистый воздух для Европы". |
| Ozone-response functions were derived for 23 agricultural and horticultural crops, and new land-use maps were developed for Europe. | Функции ответной реакции на озон были определены по 23 сельскохозяйственным и садоводческим культурам; были также подготовлены новые карты землепользования для Европы. |
| In October 2001, the working group had disseminated a watch list containing some 300 names among the countries of south-east Europe. | В октябре 2001 года эта рабочая группа распространила список фамилий 300 разыскиваемых лиц из стран Юго-Восточной Европы. |
| Other countries in Eastern Europe with declining heroin seizure volumes in 2001 included Poland, Hungary, Slovenia and the Czech Republic. | К другим странам Восточной Европы, где в 2001 году отмечено снижение объемов изъятий героина, относятся Польша, Венгрия, Словения и Чешская Республика. |
| The work was following the timetable of the European Commission's Clean Air for Europe programme. | Работа осуществляется в соответствии с графиком Программы "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии. |
| We welcome the involvement of the Council of Europe and look forward to its June report. | Мы одобряем вовлеченность Совета Европы и с нетерпением ожидаем представления им в июне своего доклада. |
| HIV infection has reached alarming levels not only in Africa but also in parts of Asia and Eastern Europe. | Инфицирование ВИЧ достигло тревожных уровней не только в Африке, но и в некоторых районах Азии и Восточной Европы. |
| The European Union strongly supports the Human Rights Education Youth Programme of the Council of Europe. | Европейский союз решительно поддерживает Программу Совета Европы по просвещению молодежи в области прав человека. |
| In that connection special reference should be made to the Human Rights Youth Education Programme adopted by the Council of Europe. | В этой связи следует особо упомянуть Программу образования молодежи в области прав человека, принятую Советом Европы. |
| You will also hear accents from China, Syria, Lebanon, Europe and Africa. | Можно услышать также речь выходцев из Китая, Сирии, Ливана, Европы и Африки. |
| It is in that spirit that we welcome this opportunity to review the status of the cooperation between the Council of Europe and the United Nations. | Именно в этом духе мы приветствуем возможность проанализировать уровень сотрудничества между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций. |
| The Council of Europe puts much emphasis on improving synergies between international organizations and reducing any duplication that may exist. | Совет Европы делает особый акцент на улучшении взаимодополняемости между международными организациями и на сокращении любого возможного дублирования. |
| On the recommendation of its Parliamentary Assembly, the Council of Europe is currently intensifying its relationship with the United Nations. | Что касается рекомендации Парламентской ассамблеи, Совет Европы в настоящее время укрепляет свои связи с Организацией Объединенных Наций. |
| The United Nations and the Council of Europe share the same goals. | Организация Объединенных Наций и Совет Европы преследуют одни и те же цели. |
| The same applies to many more millions outside Europe. | Такова же участь многих миллионов людей за пределами Европы. |
| That is where the Council of Europe and other regional bodies come in. | Именно в решении этой задачи должны принимать участие Совет Европы и другие региональные организации. |
| I pay tribute to the leaders of Europe and the ACP who pioneered that unique international North-South arrangement. | Я воздаю должное руководителям Европы и АКТ, которые были первооткрывателями этого уникального международного соглашения между Севером и Югом. |
| The UNECE has for years been cooperating with European Union Member States and the other countries of Europe and North America. | ЕЭК ООН на протяжении многих лет сотрудничает с государствами-членами Европейского союза и прочими странами Европы и Северной Америки. |