On the contrary, not long before this meeting, it published threats against several companies from Europe and other countries. |
Напротив, совсем недавно он опубликовал угрозы в отношении ряда компаний из Европы и других регионов. |
However, it was a transit point for women trafficked from Eastern Europe, who entered the country on tourist visas. |
Однако он является транзитным пунктом для женщин, переправляемых из Восточной Европы, которые въезжают в страну по туристическим визам. |
There is some concern about the capacity of Eastern Europe and the CIS to absorb this investment, however. |
Вместе с тем возможности освоения таких инвестиций странами Восточной Европы и СНГ вызывают определенное беспокойство. |
On 11 October 2005, the Special Rapporteur held a number of meetings at the Council of Europe in Strasbourg. |
11 октября 2005 года у Специального докладчика состоялся ряд встреч в Совете Европы в Страсбурге. |
Work is continuing on the process of bringing Ukraine's media legislation into line with the relevant standards of the Council of Europe. |
Продолжается работа над согласованием законов Украины в сфере средств массовой информации с соответствующими стандартами Совета Европы. |
For ozone, the model description of the regional concentration and its relationship with emissions within Europe was reliable. |
Для озона модель описания региональной концентрации и ее зависимости от количества выбросов на территории Европы является достоверной. |
Such improvements were estimated to be much smaller in the Eastern part of Europe. |
Согласно оценкам, такие позитивные изменения в гораздо менее значительной степени отмечаются в восточных районах Европы. |
A number of activities sponsored under the 'Youth for Europe' programme likewise focus on these aspects. . |
Ряд мероприятий, осуществляемых в рамках программы Молодежь для Европы , также посвящен главным образом этим аспектам . |
There are reports from every country in Europe of thousands of people walking across country to escape. |
Приходят сообщения со всей Европы о тысячах людей, идущих пешком по стране, чтобы укрыться от газа. |
With teeth like that I could have devoured all Paris and most of Europe. |
С такими зубами я могла бы покорить весь Париж и большую часть Европы. |
Northern Europe, Russia, Mongolia, and... |
Севера Европы, России, Монголии и... |
To quote you: We are children on Europe's playground. |
Вы сами говорите, что мы - детишки на игровых площадках Европы. |
I was here the years ago with the Turks when the Bulgarians chased them out of Europe. |
Я был здесь год назад с турками, когда болгары выгоняли их из Европы. |
You jeopardized the entire movement for a free and independent Eastern Europe. |
Ты поставил под угрозу всё движение за свободу и независимость Восточной Европы. |
This is quite different from the cities in Europe which were already basically in place before the car was invented. |
Это всецело отличается от городов Европы, где это в основном было развито до изобретения автомобиля. |
They were an elite group of S.S. officers who were responsible for stealing priceless works of art as the Nazis conquered Europe. |
Это группа элитных офицеров СС, ответственная за кражу бесценных произведений искусств в захваченной части Европы. |
In his heyday, he was known in all the great casinos in Europe. |
В зените славы он был известен во всех крупных казино Европы. |
You can't tell now but this spot was once the heart of Europe. |
Сейчас этого не видно, но когда-то это место было сердцем Европы. |
Adalind and the baby barely escaped Europe. |
Адалинда и дитя еле-еле сбежали из Европы. |
We have connected his fingerprints to a dozen murders in Europe. |
Мы сверили его отпечатки с дюжиной отпечатков убийц из Европы. |
It is perfectly clear in their infamous message to the workers of Central and Eastern Europe... |
Это явно следует из их так называемого обращения к рабочим центральной и восточной Европы... |
For 10 years, he's been looking, in every auction and every gallery across Europe. |
В течении 10 лет он искал ее на каждом аукционе, во всех галереях Европы. |
Our main problem is the military assistance the government is getting from Europe. |
Наша главная проблема - военная помощь, которую правительство получает из Европы. |
That means we wouldn't have to come back from Europe until... |
Это значит, что мы можем не возвращаться из Европы до самого... |
Russia will never be part of Europe. |
Россия никогда не станет частью Европы. |