Eastern Ukraine may have voted differently from the rest of the country, but the overwhelming majority of voters came out in favor of Europe. |
Восточная Украина могла голосовать иначе, чем остальная страна, но подавляющее большинство избирателей высказались в пользу Европы. |
As Soros has noted, Ukraine probably has the most active civil society in Europe. |
Как заметил Сорос, на Украине, по всей видимости, сейчас самое активное гражданское общество Европы. |
China has become Europe's biggest trading partner, and its huge reserves of US dollars has made it America's most important creditor. |
Китай превратился в крупнейшего торгового партнера Европы, а его огромные долларовые резервы сделали Китай самым важным кредитором Америки. |
Europe's income is projected to fall a staggering 4% this year. |
Прогнозируется, что доход Европы снизится в этом году на целых 4%. |
Here, again, strengthening Europe requires strengthening the Alliance. |
Здесь для усиления Европы также необходимо усиление альянса. |
For instance, the central banks of the US, Europe, Japan, and Britain could accept Brazilian paper at their discount windows. |
Например, центральные банки США, Европы, Японии и Великобритании могли бы акцептировать бразильские векселя в своих дисконтных окнах. |
In fact, a majority of Europe's citizens prefer that European forces be deployed only for non-combat missions. |
На самом деле большинство граждан Европы предпочитают, чтобы европейские силы разворачивались бы только для небоевых миссий. |
So the auguries for an attempt to revitalize Europe's relationship with its Mediterranean partners were not good. |
Так что первое впечатление о попытке оживить отношения Европы с ее средиземноморскими партнерами не было хорошим. |
And there is little doubt that how Ukraine develops will be of great importance for Europe's future. |
И нет никаких сомнений в том, что ход развития Украины будет иметь большое значение для будущего Европы. |
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa. |
Итак, рассмотрим другие регионы по переферии Европы, такие как Северная Африка. |
According to Strabo they were one of the many Thracian tribes that had crossed from Europe into Asia. |
Согласно Страбону, они были одним из фракийских племён, проникших в Малую Азию из Европы. |
Sassanid Persia controlled the trade of silk destined for Europe and Byzantium. |
Персидские Сасаниды контролировали торговлю шёлком, который предназначался для Европы и Византии. |
Discussions were held about the refugee crisis, the dangers of nationalism and populism and Europe's position in the economy. |
Обсуждение включали такие темы, как: проблемы беженцев, опасности национализма и популизма и роль Европы в экономике... |
Enel Green Power had operations in over 16 countries across Europe, North America and South America. |
Enel Green Power осуществляет деятельность в 16 странах Европы, Северной и Южной Америки. |
Besides plenty of top domestic enterprises, it also has been attracting a large number of regular exhibitors from North America and Europe. |
Кроме множества лучших местных предприятий, она также привлекала большое количество экспонентов из Северной Америки и Европы. |
We specialize in manufacturing of soft gelatin capsules and are the leader in this field in Central and Eastern Europe. |
Мы специализируемся в производстве мягких капсул и в этой области наша фирма является лидером в странах Центральной и Восточной Европы. |
It reached the top 20 across most of Europe and Australia through August - September 2006. |
Он достиг топ-20 во многих странах Европы и Австралии с августа по сентябрь 2006 года. |
The protectorate of Kamerun was established during the period generally known as Europe's imperialist "Scramble for Africa". |
Протекторат Камерун был создан в хорошо известный период империалистической Европы «Драки за Африку». |
Rather than a new European Federation, she finds the concept of two-speed, if not multi-speed Europe, very realistic. |
По сравнению с новой Европейской Федерацией она считает идею двухскоростной, если не многоскоростной Европы более реалистичной. |
Other observations are about an old Europe falling away, and about new types of terror. |
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха. |
This can only be done by constructing a more democratic Europe on political level, a real popular European sovereignty. |
Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. |
At the moment there is a sort of bias towards Europe and especially towards Italy. |
На данный момент существует своего рода предвзятость в пользу Европы и особенно в пользу Италии. |
I think it's very original and people from West Europe will come. |
Думаю, что это очень необычно, и люди из Западной Европы будут приезжать. |
In 1909 Bjaaland, together with five others were invited to France to compete with the best skiers of Europe. |
В 1909 году Бьолан вместе с пятью другими спортсменами был приглашён во Францию для соревнований с лучшими лыжниками Европы. |
Such projects are currently being carried out or formulated in countries in Europe, Asia, Africa and Latin America. |
Такие проекты в настоящее время осуществляются или разрабатываются в странах Европы, Азии, Африки и Латинской Америки. |