Lead country/organization: Women in Europe for a Common Future (WECF) for the translation of WHO guidelines. |
Страна/организация - руководитель: Союз женщин Европы за общее будущее (СЖЕОБ) - перевод Руководящих принципов ВОЗ. |
Annex 6 presents a non-exhaustive list of companies with an important role in the meat sector (slaughtering and or processing) in Europe. |
В приложении 6 приводится неполный перечень компаний, играющих важную роль в мясном секторе (убой скота и/или переработка) Европы. |
Trafficking by road is the most common modus operandi from Spain to the rest of Europe. |
Самым распространенным способом доставки смолы каннабиса из Испании в другие страны Европы являлась перевозка автомобильным транспортом. |
The Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" was opened with a welcoming address by the President of the Republic of Serbia. |
Шестую Конференцию министров "Окружающая среда для Европы" открыл президент Республики Сербия, который обратился со словами приветствия к участникам. |
The Head of delegation of Ukraine passed the "Environment for Europe torch" from Kiev to Belgrade. |
Глава делегации Украины передал от Киева Белграду «факел процесса "Окружающая среда для Европы"». |
The potential for CMM utilization in countries of the Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia (EECCA) region is substantial. |
В странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) существует значительный потенциал использования ШМ. |
These two conventions have been also ratified by about half of the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia. |
Эти две конвенции ратифицировали также примерно половина стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Benefit to your country of its involvement in the preparation of assessment reports for the "Environment in Europe" conferences. |
Польза для Вашей страны от участия в подготовке оценочных докладов к Конференциям "Окружающая среда для Европы". |
A UNODC regional training workshop would be held in November 2007 for South-east Europe and the Caucasus in collaboration with other international organizations. |
В ноябре 2007 года в сотрудничестве с другими международными организациями будет проведен региональный учебный практикум ЮНОДК для стран Юго-Восточной Европы и Кавказа. |
Meanwhile, in many countries in Asia, Eastern Europe and Latin America, the numbers of women living with HIV continue to grow. |
Одновременно с этим во многих странах Азии, Восточной Европы и Латинской Америки число женщин, инфицированных ВИЧ, продолжает расти. |
The remaining 2 per cent came from Europe. |
Остальные 2 процента участников прибыли из Европы. |
The area of family life in Slovenia shares socio-demographic similarities and developments with the rest of Europe. |
В области семейной жизни в Словении просматриваются социально-демографические аналогии и тенденции, характерные для остальной части Европы. |
The Federal Council signed the Additional Protocol to the Council of Europe Convention on Cybercrime on 9 October 2003. |
9 октября 2003 года Федеральный совет подписал Дополнительный протокол к Конвенции Совета Европы о преступлениях в сфере компьютерной информации. |
This is in response to a request made by the Council of Europe Committee of Ministers in its recommendations of 22 September 2004. |
Швейцария выполняет также требование комитета министров Совета Европы, сформулированное в рекомендациях от 22 сентября 2004 года. |
Most victims came from South-East Asia, Eastern Europe and Africa. |
Большинство жертв являются выходцами из стран Юго-Восточной Азии, Восточной Европы и Африки. |
This is particularly glaring in the so-called flank area, incorporating northern and southern Europe. |
Особенно вопиющим это превышение является в так называемом фланговом районе, включающем север и юг Европы. |
An annual two-week seminar was held at the Joint Vienna Institute for officials from Eastern Europe and CIS countries. |
Для должностных лиц из Восточной Европы и стран СНГ в объединенном Венском институте был проведен ежегодный двухнедельный семинар. |
Germany participates actively in various international bodies in the EU, the Council of Europe and the United Nations. |
Германия активно участвует в различных международных органах в ЕС, Совете Европы и Организации Объединенных Наций. |
Lithuania was actively involved in the campaign for combating violence against women launched by the Council of Europe in November 2006. |
Литва активно участвовала в кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, начатой Советом Европы в ноябре 2006 года. |
A representative of the Department sat on the Council of Europe's working group on equality between women and men. |
Представитель Департамента принимает участие в работе рабочей группы Совета Европы по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами. |
Greece was also participating actively in the Council of Europe's campaign to combat violence against women 2007-2008. |
Греция также принимает активное участие в проводимой Советом Европы кампании 2007 - 2008 годов по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The only exception is the group of transition economies in Eastern Europe, if the oil producers of the region are not included. |
Единственным исключением является группа стран с переходной экономикой Восточной Европы, если не включать в нее производителей нефти региона. |
This project is now also monitored by the Council of Europe. |
С тех пор этот проект реализуется также Советом Европы. |
The Council of Europe monitored the situation for some time to ensure that progress is being made. |
В течение некоторого времени Совет Европы следил за развитием ситуации, чтобы убедиться в наличии прогресса. |
5.5 Finally, the complainant submits that Azerbaijan's membership in the Council of Europe does not mean that it is a democratic country. |
5.5 Наконец, автор жалобы указывает, что членство Азербайджана в Совете Европы не означает, что это демократическая страна. |