Elsewhere in Europe, the Council of Europe has been the main actor coordinating regional cooperation on asylum and refugee matters, in active cooperation with UNHCR. |
В рамках Европы главным координатором регионального сотрудничества в вопросах убежища и беженцев - при активной совместной работе с УВКБ - является Совет Европы. |
Turning briefly to the Council of Europe, my Government wishes to express its appreciation of this organization's valuable contribution to the promotion of United Nations principles within South-East Europe. |
Теперь мне хотелось бы кратко остановиться на деятельности Совета Европы и от имени нашего правительства выразить признательность этой организации за ценный вклад в содействие укоренению принципов Организации Объединенных Наций в странах Юго-Восточной Европы. |
Furthermore, with the creation of the Congress of Local and Regional Authorities within the Council of Europe, an even more basic channel to the populations of Europe has been established. |
Помимо того, с созданием в рамках Совета Европы Конгресса местных и районных органов управления был установлен даже еще более низовой канал связи с населением Европы. |
Countries in eastern Europe and central Asia will also, with time, have to adapt their legislation and market structures to take account of developments in the rest of Europe. |
Страны Восточной Европы и Центральной Азии со временем также будут вынуждены адаптировать свое законодательство и рыночные структуры с учетом изменений в остальной части Европы. |
UNECE will intensify its cooperation in the regions of southeast Europe, eastern Europe, the Caucasus and central Asia that are still in transition. |
ЕЭК ООН будет наращивать свое сотрудничество в регионах юго-восточной Европы, восточной Европы, Кавказа и центральной Азии, которые все еще находятся в процессе перехода. |
Only two out of 12 countries reporting from Eastern Europe have integrated HIV/AIDS into development planning, and strong political commitment in Eastern Europe and Asia for an aggressive response is often lacking. |
Только две из 12 стран Восточной Европы, представивших доклады, включили проблему ВИЧ/СПИДа в свои программы по планированию развития, а в странах Восточной Европы и Азии зачастую отмечается отсутствие сильной политической воли для того, чтобы дать решительный отпор эпидемии. |
The Council of Europe continues to promote follow-up to the study through its programme "Building a Europe for and with children". |
Совет Европы продолжает поощрять последующую деятельность по итогам исследования в рамках своей программы «Преобразование Европы в интересах детей и при их участии». |
If the economic indicators of countries in the Western and Eastern spheres of Europe are analysed, Europe can be seen to be divided into two parts, as shown by the following comparison. |
Анализ экономических показателей стран в западной и восточной частях Европы показывает, что Европа разделена на две части, о чем свидетельствует следующее сравнение. |
In Europe, with the fall of the Warsaw Pact, the peoples of the Baltic region and of Central and Eastern Europe had gained freedom and the chance to choose their own Governments. |
В Европе после развала Варшавского пакта народы Прибалтики и Центральной и Восточной Европы обрели свободу и возможность выбирать собственные правительства. |
"Stressing the importance of adherence to the standards and principles of the Council of Europe and its contribution to the solution of conflicts throughout the whole of Europe". |
«Подчеркивая важность соблюдения стандартов и принципов Совета Европы и его вклада в урегулирование конфликтов по всей Европе». |
I think this is the path for Europe and the Balkans to make the principle of self-determination compatible with the principle of interdependence within the united States of Europe. |
Я полагаю, что таким путем Европа и Балканы смогут совместить принцип самоопределения с принципом взаимозависимости в рамках объединенной Европы. |
2001 Polish Laureate of Women of Europe Award (International Association for the Promotion of Women in Europe - AIPFE). |
Польский лауреат премии «Женщины Европы» (Международная ассоциация за улучшение положения женщин в Европе). |
The relatively low exploitation of Europe's valuable timber resources provides opportunities for policy makers and forest managers to diversify the functions of Europe's forests and better balance environmental, social and economic interests in forest areas. |
Относительно ограниченные масштабы эксплуатации ценных ресурсов древесины Европы позволяют директивным органам и лесным хозяйствам диверсифицировать функции европейских лесов и лучше сбалансировать экологические, социальные и экономические интересы в лесных районах. |
Other instruments - mostly drawn up within the framework of the Council of Europe - attest to the importance and urgency of the minority question in Europe. |
О важности и неотложности проблемы меньшинств в Европе свидетельствуют и другие документы, которые были подготовлены главным образом Советом Европы. |
Through these actions, the Council of Europe is confirming its determination to play a key role in the implementation in Europe of the principles of the United Nations Charter. |
Посредством этих усилий Совет Европы подтверждает свое решительное намерение играть ключевую роль в осуществлении в Европе принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
The European Union is now cutting off not just Eastern Europe but also the United States, seen now as one of Europe's main rivals. |
Сейчас Европейский Союз отсекает не просто Восточную Европу, но также и Соединенные Штаты, рассматриваемые ныне в качестве одного из важнейших соперников Европы. |
How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists? |
Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой «Европы» не существует? |
Europe and, in particular, countries in Central and Eastern Europe and in the Commonwealth of Independent States have had sizable participation in the IMF courses in statistics. |
В статистических курсах МВФ активное участие принимают страны Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
Mr. Gerhard Lohan, Head of Unit for Russia, Ukraine, Belarus, and Republic of Moldova, Directorate General External Relations, European Commission, Brussels, provided a view and number of concepts for a Wider Europe or a Common Economic Space in Europe. |
Начальник Отдела по России, Украине, Беларуси и Республике Молдова Генерального директората внешних сношений Европейской комиссии, Брюссель, г-н Герхард Лохан представил свое мнение и ряд концепций в отношении расширенной Европы или общеевропейского экономического пространства. |
In March 2002, the Brussels-based Congress of Regional and Local Authorities in Europe of the Council of Europe voted in favour of granting observer status to the Association of Kosovo Municipalities. |
В марте 2002 года базирующийся в Брюсселе Конгресс местных и региональных органов власти Европы проголосовал за предоставление Ассоциации муниципалитетов Косово статуса наблюдателя. |
But this helped Europe's small countries more than the big ones, and it implied more competition for Germany, Europe's biggest economy. |
Но малым странам Европы это помогло больше, чем большим, и это подразумевало больше конкуренции для Германии - самой большой экономики Европы. |
There is a number of projects including those within the Stability Pact for South-East Europe, South Eastern Europe Cooperation Initiative. |
Имеется целый ряд проектов, в том числе подготовленных в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, «Кооперативной инициативы для Юго-Восточной Европы». |
The Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe reported on its activities focused on promoting the early ratification and implementation of the Convention in Central and Eastern Europe. |
Региональный экологический центр для стран Центральной и Восточной Европы сообщил о проводимой им деятельности с целью обеспечения скорейшей ратификации и осуществления Конвенции в странах Центральной и Восточной Европы. |
Mr. Davis (Council of Europe): I am proud to stand before the Assembly today as the new Secretary General of the Council of Europe. |
Г-н Дэвис (Совет Европы) (говорит по-английски): Я испытываю гордость, выступая сегодня перед Ассамблеей в качестве нового генерального секретаря Совета Европы. |
In 2010 Women in Europe for a Common Future participated in the ECE Committee on Environmental Policy to discuss particular preparations for the Environment for Europe ministerial conference, held in Astana in 2011. |
В 2010 году сеть «Женщины Европы за общее будущее» участвовала в заседаниях Комитета по экологической политике ЕЭК, где обсуждались конкретные вопросы подготовки к конференции министров на тему «Окружающая среда для Европы» в Астане в 2011 году. |