The Government of Chile is considering a plan to attract skilled immigrants from eastern Europe. |
Правительство Чили рассматривает план привлечения квалифицированных иммигрантов из Восточной Европы. |
The Bureau also introduced a proposal regarding the facilitation of participation of countries from central and eastern Europe. |
Президиум также внес предложение в отношении облегчения участия стран из центральной и восточной Европы. |
The ad hoc Committee of the Council of Europe has confirmed this opinion. |
Аналогичный вывод был сделан Специальным комитетом Совета Европы. |
France has made the building up of Europe one of the pillars of its foreign policy. |
Одним из столпов своей внешней политики Франция установила приоритет построения единой Европы. |
These are in direct contradiction to the very idea of a cooperative and multicultural Europe; they endanger the processes of integration. |
Эти явления прямо противоречат самой идее объединенной и многокультурной Европы; они угрожают процессам интеграции. |
In the eastern part of Europe the situation is still constantly characterized by violence and by an explosion of nationalism. |
Положение в восточной части Европы неизменно характеризуется насилием и взрывом национализма. |
For the first time since the Second World War, foreign troops do not occupy the nations of Central and Eastern Europe. |
Впервые после второй мировой войны иностранные войска не оккупируют страны Центральной и Восточной Европы. |
The only examples of effective mechanisms were at the regional level, within the framework of the Council of Europe. |
Примеры эффективных механизмов существуют лишь на региональном уровне в рамках Совета Европы. |
In a number of countries in eastern Europe, clear signs of recovery in output are visible. |
В ряде стран Восточной Европы наблюдаются несомненные свидетельства роста объема производства. |
I had these trees imported from every country in Europe. |
Я привез эти деревья из всех уголков Европы. |
The counterfeit money which inevitably moved in the shadow of the upheavals of medieval Europe. |
Фальшивки, неотвратимо следовавшие в тени великих переворотов Средневековой Европы. |
The country depended on Eastern Europe and the Soviet Union for the bulk of its external resources. |
Страна получала основной объем внешних ресурсов из стран Восточной Европы и Советского Союза. |
We must gradually open the road to the Euro-Atlantic institutions for the countries of Central and Eastern Europe. |
Мы должны постепенно открывать дверь в евро-атлантические институты странам Центральной и Восточной Европы. |
That was the case in the countries of the former Soviet Union and Eastern Europe. |
Это относится к странам бывшего Советского Союза и Восточной Европы. |
In many countries of Europe, fascism has once again reared its ugly head. |
Во многих странах Европы фашизм вновь поднимает свою уродливую голову. |
Central and Eastern parts of Europe border on a zone of instability. |
Центральная и Восточная части Европы граничат с зоной нестабильности. |
The nations of Europe have yet to formulate a new comprehensive policy for the continent. |
Страны Европы пока еще не выработали новой всеобъемлющей политики для континента. |
However, the remains of the policy of containment are still weighing heavily on Central and Eastern Europe's relations with the rest of the world. |
Однако пережитки политики сдерживания по-прежнему сильно сказываются на отношениях Центральной и Восточной Европы с остальным миром. |
In the former communist and today's post-communist States of Central and Eastern Europe, developments have been less dramatic. |
В бывших коммунистических и современных посткоммунистических государствах Центральной и Восточной Европы ситуация была менее драматической. |
The Council of Europe's Pompidou Group has taken forward cooperation between the two halves of the continent. |
Группа Помпиду Совета Европы продвинула вперед сотрудничество между двумя половинами континента. |
We are at a crucial point in the rapidly developing history of Europe. |
Мы находимся на решающем этапе быстро развивающейся истории Европы. |
And by dawn, it will descend onto most of Europe. |
И к утру он опустится на большую часть Европы. |
A number of police officers participate in the exchange training programmes of the Council of Europe. |
Ряд сотрудников полиции участвует в учебных программах обмена Совета Европы. |
On 9 November 1996, Ukraine joined the Council of Europe. |
9 ноября 1996 года Украина вошла в Совет Европы. |
Agreements have been passed between the Ministry of Agriculture and importers from Europe. |
Были заключены соглашения между министерством сельского хозяйства и импортерами из Европы. |