| The Council of Europe had monitored the recent local elections and had deemed them satisfactory. | Совет Европы осуществлял наблюдение за недавними выборами в местные органы власти и счел их удовлетворительными. |
| The Force had intercepted tons of heroin and other drugs bound for Europe and North America. | Это Управление перехватило тонны героина и других наркотиков, предназначенных для Европы и Северной Америки. |
| As its neighbours, we in Europe have a strategic interest in peace and stability in the region. | Как его соседи народы Европы имеют стратегический интерес к установлению мира и стабильности в этом регионе. |
| Representatives and leaders of Europe, we appeal to your sense of solidarity and kindness to come to our rescue in Africa. | «Представители и руководители Европы, мы взываем к вашему чувству солидарности и доброте и просим прийти на помощь Африке. |
| We hope that the OIC and the Council of Europe will work jointly to address the challenges of international terrorism and Islamophobia. | Надеемся, что ОИК и Совет Европы будут совместно решать проблемы, связанные с международным терроризмом и исламофобией. |
| African descendants in the West must not wish for Europe to fall so they could rise. | Живущие на Западе потомки африканцев не должны стремиться к собственному подъему за счет падения Европы. |
| Mr. TANG Chengyuan said that the Roma lived in many countries of Europe and usually constituted a vulnerable group. | Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что рома проживают во многих странах Европы и обычно представляют собой уязвимую группу. |
| Development of standard statistical indicators for human development reporting and monitoring of progress towards achievement of MDG in South-East Europe and CIS countries. | Разработка стандартных статистических показателей для отчетности о развитии человеческого потенциала и мониторинга прогресса в достижении ЦРДТ в странах юго-восточной Европы и СНГ. |
| The Council of Europe Secretary General addressed the United Nations 2005 World Summit. | Генеральный секретарь Совета Европы выступил на Всемирном саммите 2005 года Организации Объединенных Наций. |
| In August 2004, two agreements were concluded between UNMIK and the Council of Europe. | В августе 2004 года между МООНК и Советом Европы были заключены два соглашения. |
| The two organizations also jointly organized the conference on the theme "Yokohama review for Europe and Central Asia". | Две организации совместно организовали также конференцию по теме «Иокогамский обзор для Европы и Центральной Азии». |
| On 24 January 2006, the Special Rapporteur met with several Council of Europe institutions in Strasbourg, France. | 24 января 2006 года Специальный докладчик встретился с представителями нескольких учреждений Совета Европы в Страсбурге, Франция. |
| However, more than one half originated in Europe. | Однако более половины из них происходят из стран Европы. |
| The war-affected children of Europe have now grown up to assist UNICEF in giving aid to millions of others. | Опаленные войной дети Европы уже подросли и могут теперь помогать ЮНИСЕФ оказывать помощь миллионам других. |
| A series of road shows was organized in key financial centres in Asia, Europe and the United States. | Целая серия передвижных выставок была организована в основных финансовых центрах стран Азии, Европы и в Соединенных Штатах. |
| Citizens of Asia, Africa, Europe and America are all equal. | Граждане Азии, Африки, Европы и Америки - все они равны. |
| Aggression and crises in our part of Europe presented the entire international community with a new challenge at that time. | Агрессия и кризисы в этой части Европы, характерные для того времени, стали проблемой для всего международного сообщества. |
| The OSCE played a key role in maintaining the relationship between the two parts of Europe divided by the cold war. | ОБСЕ играла важную роль в поддержании взаимоотношений между двумя частями Европы, разделенными в период «холодной войны». |
| Belarusian experts made great efforts to promote the application of the Convention to Combat Desertification in the relevant areas of Central and Eastern Europe. | Белорусские эксперты предпринимают значительные усилия по содействию реализации Конвенции по борьбе с опустыниванием в соответствующих районах Центральной и Восточной Европы. |
| The answer is obvious if we address the differences in the levels of socio-economic development among the subregions of Eastern Europe. | Ответ очевиден, если посмотреть на глубину различий в уровне социально-экономического развития в регионе Восточной Европы. |
| Eastern Europe and the CIS countries are falling behind Latin America and Asia in achieving some of the MDGs. | По достижению некоторых целей развития тысячелетия регион Восточной Европы и СНГ отстает от стран Латинской Америки и Азии. |
| Migration and development are common concerns for Europe and Africa. | Миграция и развитие являются общими проблемами для стран Европы и Африки. |
| Cooperation between the Council of Europe and the United Nations is developing in the area of preventing violence against women and protecting children. | Развивается сотрудничество Совета Европы и Организации Объединенных Наций в области предотвращения насилия в отношении женщин и защиты детей. |
| During Russia's chairmanship, the Committee of Ministers of the Council of Europe decided to support the Alliance of Civilizations initiative. | В Комитете министров Совета Европы в период российского председательства принято решение о поддержке Инициативы «Альянс цивилизаций». |
| The Council of Europe is best known for its work on the protection of human rights - and with reason. | Совет Европы хорошо известен своей деятельностью в области защиты прав человека, и не без оснований. |