The Council of Europe had monitored the recent local elections and had deemed them satisfactory. |
Совет Европы осуществлял наблюдение за недавними выборами в местные органы власти и счел их удовлетворительными. |
The Force had intercepted tons of heroin and other drugs bound for Europe and North America. |
Это Управление перехватило тонны героина и других наркотиков, предназначенных для Европы и Северной Америки. |
As its neighbours, we in Europe have a strategic interest in peace and stability in the region. |
Как его соседи народы Европы имеют стратегический интерес к установлению мира и стабильности в этом регионе. |
Representatives and leaders of Europe, we appeal to your sense of solidarity and kindness to come to our rescue in Africa. |
«Представители и руководители Европы, мы взываем к вашему чувству солидарности и доброте и просим прийти на помощь Африке. |
We hope that the OIC and the Council of Europe will work jointly to address the challenges of international terrorism and Islamophobia. |
Надеемся, что ОИК и Совет Европы будут совместно решать проблемы, связанные с международным терроризмом и исламофобией. |
African descendants in the West must not wish for Europe to fall so they could rise. |
Живущие на Западе потомки африканцев не должны стремиться к собственному подъему за счет падения Европы. |
Mr. TANG Chengyuan said that the Roma lived in many countries of Europe and usually constituted a vulnerable group. |
Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что рома проживают во многих странах Европы и обычно представляют собой уязвимую группу. |
Development of standard statistical indicators for human development reporting and monitoring of progress towards achievement of MDG in South-East Europe and CIS countries. |
Разработка стандартных статистических показателей для отчетности о развитии человеческого потенциала и мониторинга прогресса в достижении ЦРДТ в странах юго-восточной Европы и СНГ. |
The Council of Europe Secretary General addressed the United Nations 2005 World Summit. |
Генеральный секретарь Совета Европы выступил на Всемирном саммите 2005 года Организации Объединенных Наций. |
In August 2004, two agreements were concluded between UNMIK and the Council of Europe. |
В августе 2004 года между МООНК и Советом Европы были заключены два соглашения. |
The two organizations also jointly organized the conference on the theme "Yokohama review for Europe and Central Asia". |
Две организации совместно организовали также конференцию по теме «Иокогамский обзор для Европы и Центральной Азии». |
On 24 January 2006, the Special Rapporteur met with several Council of Europe institutions in Strasbourg, France. |
24 января 2006 года Специальный докладчик встретился с представителями нескольких учреждений Совета Европы в Страсбурге, Франция. |
However, more than one half originated in Europe. |
Однако более половины из них происходят из стран Европы. |
The war-affected children of Europe have now grown up to assist UNICEF in giving aid to millions of others. |
Опаленные войной дети Европы уже подросли и могут теперь помогать ЮНИСЕФ оказывать помощь миллионам других. |
A series of road shows was organized in key financial centres in Asia, Europe and the United States. |
Целая серия передвижных выставок была организована в основных финансовых центрах стран Азии, Европы и в Соединенных Штатах. |
Citizens of Asia, Africa, Europe and America are all equal. |
Граждане Азии, Африки, Европы и Америки - все они равны. |
Aggression and crises in our part of Europe presented the entire international community with a new challenge at that time. |
Агрессия и кризисы в этой части Европы, характерные для того времени, стали проблемой для всего международного сообщества. |
The OSCE played a key role in maintaining the relationship between the two parts of Europe divided by the cold war. |
ОБСЕ играла важную роль в поддержании взаимоотношений между двумя частями Европы, разделенными в период «холодной войны». |
Belarusian experts made great efforts to promote the application of the Convention to Combat Desertification in the relevant areas of Central and Eastern Europe. |
Белорусские эксперты предпринимают значительные усилия по содействию реализации Конвенции по борьбе с опустыниванием в соответствующих районах Центральной и Восточной Европы. |
The answer is obvious if we address the differences in the levels of socio-economic development among the subregions of Eastern Europe. |
Ответ очевиден, если посмотреть на глубину различий в уровне социально-экономического развития в регионе Восточной Европы. |
Eastern Europe and the CIS countries are falling behind Latin America and Asia in achieving some of the MDGs. |
По достижению некоторых целей развития тысячелетия регион Восточной Европы и СНГ отстает от стран Латинской Америки и Азии. |
Migration and development are common concerns for Europe and Africa. |
Миграция и развитие являются общими проблемами для стран Европы и Африки. |
Cooperation between the Council of Europe and the United Nations is developing in the area of preventing violence against women and protecting children. |
Развивается сотрудничество Совета Европы и Организации Объединенных Наций в области предотвращения насилия в отношении женщин и защиты детей. |
During Russia's chairmanship, the Committee of Ministers of the Council of Europe decided to support the Alliance of Civilizations initiative. |
В Комитете министров Совета Европы в период российского председательства принято решение о поддержке Инициативы «Альянс цивилизаций». |
The Council of Europe is best known for its work on the protection of human rights - and with reason. |
Совет Европы хорошо известен своей деятельностью в области защиты прав человека, и не без оснований. |