| The Special Representative pursued her very fruitful collaboration with the Council of Europe. | Специальный представитель продолжила свое крайне плодотворное сотрудничество с Советом Европы. |
| In various countries of Eastern Europe, the records of the State security services were utilized for the purposes of lustration. | В ряде стран Восточной Европы материалы государственных служб безопасности использовались для целей люстрации. |
| For this reason, he has asked the ECHR and the Council of Europe to strip the representative of his immunity. | По этой причине он просил ЕСПЧ и Совет Европы лишить данного представителя иммунитета. |
| The Netherlands is a party to the Council of Europe's Convention on Cybercrime and encourages others to accede to this convention. | Нидерланды являются участником Конвенции о киберпреступности Совета Европы и рекомендуют другим странам присоединиться к этой конвенции. |
| At the same time, the Initiative takes part in the UNWTO Commission for Europe meetings. | В то же время Инициатива участвует в заседаниях Комиссии ЮНВТО для Европы. |
| That will lead to a renewed subregional commitment to public health in the countries of South-East Europe, which will sign the Banja Luka pledge. | Это приведет к укреплению субрегиональной приверженности здравоохранению среди стран Юго-Восточной Европы, которые подпишут обязательства Баня-Луки. |
| This is a significant decision by the State Duma and will be of importance for the whole of Europe. | Это серьезное решение, которое будет иметь значение для всей Европы. |
| The situation in the Northern Mediterranean and in Central and Eastern Europe countries is very positive. | Положение в странах Северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы является весьма позитивным. |
| Today, the Federation is one of the 86 member organizations from 32 States in Europe. | В настоящее время членами Федерации являются 86 организаций из 32 государств Европы. |
| The green infrastructure it affords serves to safeguard numerous ecosystem services and ensures that Europe's natural systems remain healthy and resilient. | Обеспечиваемая ею экологически безопасная инфраструктура сохраняет многочисленные экосистемные услуги и гарантирует здоровье и устойчивость природных систем Европы. |
| The sixth "Environment for Europe" Ministerial Conference subsequently requested that a second assessment be undertaken. | Шестая Конференция министров "Окружающая среда для Европы" впоследствии рекомендовала провести вторую оценку. |
| The Strategy was adopted in implementation of the relevant Council of Europe recommendations and the good practices of the EU member states. | Эта Стратегия была принята в осуществление соответствующих рекомендаций Совета Европы и передового опыта государств - членов ЕС. |
| Activity under the Optional Protocol, organized by the Council of Europe. | Мероприятие по ФП-КПП, организованное Советом Европы. |
| She enumerated the measures taken by the Council of Europe to deal with this issue. | Она перечислила меры, принятые Советом Европы с целью решения этого вопроса. |
| OHCHR held bilateral working meetings on the procedure of accreditation by the International Coordinating Committee with staff from the Council of Europe. | УВКПЧ провело двусторонние рабочие встречи по процедуре аккредитации Международного координационного комитета с сотрудниками Совета Европы. |
| At the regional level, the Council of Europe has shown leadership in taking up the issue. | На региональном уровне Совет Европы играл руководящую роль в рассмотрении этого вопроса. |
| The ministry of justice is responsible for prisons in all countries of the Council of Europe, except Spain. | Министерство юстиции несет ответственность за управление тюрьмами во всех странах Совета Европы, исключая Испанию. |
| Statements were also made by the observers for the Ibero-American Network for International Legal Cooperation, the Council of Europe and the World Society of Victimology. | Наблюдатели от Иберо-американской сети международного правового сотрудничества, Совета Европы и Всемирного общества виктимологии также сделали заявления. |
| Today, I have come to the General Assembly to reaffirm Europe's commitment to this challenge. | Сегодня в Генеральной Ассамблее я подтверждаю приверженность Европы этой задаче. |
| Armenia had also entered into several multilateral and bilateral treaties concerning mutual legal assistance and extradition within the framework of the Council of Europe. | Армения также заключила ряд многосторонних и двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи и экстрадиции в рамках Совета Европы. |
| Albanian NPM Contact person for the "Peer to Peer" Council of Europe Project. | Контактное лицо албанского НПМ для проекта "горизонтального взаимодействия" Совета Европы. |
| Outside Europe, ASI has continued to enlarge the network of its relations. | За пределами Европы ИКА продолжало развивать сеть своих международных связей. |
| That route would connect the biggest exchange points in Europe and Asia. | Этот маршрут свяжет крупнейшие биржи Европы и Азии. |
| Ukraine was also demonstrated its full commitment in effective execution of judgments of the European Court of Human Rights of the Council of Europe. | Украина продемонстрировала также свою полную приверженность эффективному выполнению решений Европейского суда по правам человека Совета Европы. |
| The problem of terrorist hostage-taking is also covered by various instruments of the Council of Europe relating to terrorism. | Проблема захвата заложников террористами также охвачена различными документами Совета Европы, касающимися терроризма. |