| Various NGOs and international organizations were involved in the elaboration of the above draft law, including the Venice Commission of the Council of Europe. | В разработке упомянутого законопроекта принимали участие различные НПО и международные организации, включая Венецианскую комиссию Совета Европы. |
| The project focused on problems of trafficking into Spain from Latin America, Eastern Europe and sub-Saharan Africa. | Основное внимание было сосредоточено на ввозе людей в Испанию из Латинской Америки, Восточной Европы и Северной Африки. |
| Publications of the "Police and Human Rights" programme of the Council of Europe are also studied at the Ministry of Internal Affairs units. | Публикация программы Совета Европы "Полиция и права человека" также изучается подразделениями министерства внутренних дел. |
| UNECE will keep UNESCO and the Council of Europe up to date on the process and ask them to confirm their focal points. | ЕЭК ООН будет держать в курсе ЮНЕСКО и Совет Европы относительно хода процесса и предложит им подтвердить назначение своих координаторов. |
| One of those factors is a significant imbalance between container traffic from Asia to Europe and vice versa. | Одним из этих факторов является существенный дисбаланс в объемах контейнерных перевозок из Азии в Европу и из Европы в Азию. |
| The communication strategy should also aim at increasing the transparency of the "Environment for Europe" process itself. | Стратегия коммуникационной деятельности должна быть также направлена на обеспечение большей транспарентности самого процесса "Окружающая среда для Европы". |
| The Working Group provided substantive inputs to the Kiev Conference Environment for Europe. | Рабочая группа внесла существенный вклад в проведение Киевской конференции "Окружающая среда для Европы". |
| The Committee on Environmental Policy will review the present terms of reference after the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Комитет по экологической политике рассмотрит настоящий круг ведения после шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| Croatia is also active on the regional level, presiding over the Committee of Experts on Terrorism within the Council of Europe. | Хорватия также активна на региональном уровне: в Совете Европы мы председательствуем в Комитете экспертов по борьбе с терроризмом. |
| Iceland has experienced being a transit country for trafficking in human beings from Europe to the United States. | Исландия имеет опыт использования территории своей страны для перевозки людей для продажи из Европы в Соединенные Штаты. |
| The project main goal was to implement the mainstreaming approach on gender, using the Council of Europe expertise. | Главная цель проекта заключалась во внедрении комплексного подхода по учету гендерной проблематики с использованием опыта, накопленного Советом Европы. |
| During the same period, over 10,000 students received scholarships from Eastern Europe, the Soviet Union, Vietnam and China. | В тот же период более 10 тысяч студентов получили стипендии в странах Восточной Европы, Советском Союзе, Вьетнаме и Китае. |
| The history of Europe in the past 50 years is rife with unique examples that demonstrate how sovereignty can be harmonized with self-government. | История Европы последних 50 лет изобилует уникальными примерами, иллюстрирующими то, как суверенитет может гармонично сочетаться с самоуправлением. |
| The Council was seeking to ensure a healthy future for Europe through its efforts to promote adoption of a European convention on equal opportunity. | Своими усилиями, направленными на содействие принятию Европейской конвенции о равенстве возможностей, Совет стремится обеспечить здоровое будущее Европы. |
| With this merger the Netherlands has acquired an instrument, unique in Europe, to prevent and combat discrimination on whatever grounds. | Это слияние позволило Нидерландам создать уникальный для Европы механизм по предотвращению дискриминации и борьбе с дискриминацией по любым признакам. |
| This budget should be submitted to the open-ended "Environment for Europe" Preparatory Group at its first meeting. | Смета должна быть представлена Подготовительной группе открытого состава "Окружающая среда для Европы" на ее первом заседании. |
| Countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia need a clear perspective regarding co-operation with other subregions. | Странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии необходимо иметь четкую перспективу относительно сотрудничества с другими субрегионами. |
| The REC for Central and Eastern Europe should play a useful role in this respect. | РЭЦ для Центральной и Восточной Европы следует играть в этом отношении полезную роль. |
| The event has raised interest also from outside Europe. | Данное мероприятие также вызвало интерес и за пределами Европы. |
| Information from Europe indicates that large numbers of sources are escaping the control systems of some countries. | Полученная из Европы информация свидетельствует о том, что в некоторых странах системы контроля не обнаруживают значительное число источников. |
| This directive addresses four main problem areas related to the development of safe railways in Europe. | Эта директива охватывает четыре основные проблемные области, связанные с обеспечением безопасности на железных дорогах Европы. |
| Uniting Europe has given an immense opportunity to achieve successful development, stability and prosperity. | Объединение Европы предоставило огромные возможности для достижения целей успешного развития, стабильности и процветания. |
| 2001-2004 Independent Expert of the Secretary-General of the Council of Europe on the issue of political prisoners in Armenia and Azerbaijan. | 2001 - 2004 годы Независимый эксперт Генерального секретаря Совета Европы по вопросу о политических заключенных в Армении и Азербайджане. |
| The framework agreement for the regional centre for Central and Eastern Europe in Bratislava is currently the subject of consultations with relevant national agencies. | Рамочное соглашение о региональном центре для Центральной и Восточной Европы в Братиславе является в настоящее время предметом консультаций с соответствующими национальными учреждениями. |
| Competitiveness in international markets will be crucial for the future of the forest processing sector in Europe. | Конкурентоспособность на международных рынках будет иметь жизненно важное значение для развития деревообрабатывающего сектора Европы в будущем. |