| Comparable comments had been in the 1998 report of the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). | Похожие замечания были включены в доклад 1998 года Европейской комиссии по вопросам борьбы против расизма и нетерпимости Совета Европы. |
| The text was based on the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, ratified by Italy in 1997. | Основу текста составляют положения Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы, ратифицированной Италией в 1997 году. |
| The Council of Europe represented both Eastern and Western European States. | Совет Европы представляет как восточноевропейские, так и западноевропейские государства. |
| In 1993, there were 2.5 million citizens of Central and Eastern Europe in the European Union countries. | В 1993 году в странах Европейского союза находилось 2,5 млн. граждан государств Центральной и Восточной Европы. |
| In Central and Eastern Europe, changes in migration laws have been adopted in many countries since the late 1980s. | Начиная со второй половины 80-х годов во многих странах Центральной и Восточной Европы произошли изменения в миграционном законодательстве. |
| Germany had concluded agreements governing work contracts with a number of countries in Eastern Europe. | Германия заключила соглашения, определяющие порядок заключения рабочих контрактов, с рядом стран Восточной Европы. |
| The population of Europe grew by 0.6 per cent per annum. | Темпы прироста населения в странах Европы составляли 0,6 процента в год. |
| The four regions of Europe have experienced very different recent trends in population growth. | Тенденции в области прироста населения в четырех районах Европы при этом были весьма неоднородными. |
| Consequently, the conditions for enterprise cooperation and international investment in central and eastern Europe have improved dramatically. | Соответственно в странах центральной и восточной Европы резко улучшились условия для сотрудничества с предприятиями и иностранных капиталовложений. |
| A similar request was addressed by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe which requested its member States to contribute to TFACT. | Парламентская ассамблея Совета Европы обратилась к своим государствам-членам с аналогичной просьбой о внесении взносов в ТФАКТ. |
| Relations with Other Organizations: The Nordic Council of Ministers has a cooperation agreement with the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. | Связь с другими организациями: Совет министров Северных стран заключил соглашение о сотрудничестве с Парламентской ассамблеей Совета Европы. |
| Relations with other Organizations: Regular political consultations are held between the CEI, the European Union, the OSCE, and the Council of Europe. | Связь с другими организациями: Между ЦЕИ, Европейским союзом, ОБСЕ и Советом Европы проводятся регулярные политические консультации. |
| Membership of the Council of Europe currently stands at 39. | В настоящее время членами Совета Европы являются 39 стран. |
| Its aim is to enhance and develop the role of local and regional authorities within the institutional structure of the Council of Europe. | Его целью является повышение и укрепление роли местных и региональных органов власти в рамках институциональной структуры Совета Европы. |
| Within Europe a considerable number of different thresholds of this type exist. | В странах Европы используется значительное число различных пороговых значений подобного рода. |
| It should simplify the legal and administrative procedures and make the Agreement open to accession by countries outside Europe. | Оно должно упростить юридические и административные процедуры и стать открытым для присоединения других стран, расположенных за пределами Европы. |
| Several delegations expressed concern about recent developments that have taken place in the Council of Europe project. | Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу разработок, предпринятых в последнее время в рамках проекта Совета Европы. |
| The ECE secretariat circulated a scheme showing the involvement of different partners in the "Environment for Europe" process. | Секретариат ЕЭК распространил схему участия различных партнеров в процессе "Окружающая среда для Европы". |
| The Executive Committee had also provisionally considered the future of the "Environment for Europe" process. | Исполнительный комитет в предварительном порядке рассмотрел также вопрос о будущем процесса "Окружающая среда для Европы". |
| Ukraine became a member of the Council of Europe on 9 November 1995 and assumed various commitments in respect of this organization. | 9 ноября 1995 года Украина стала членом Совета Европы и взяла на себя определенные обязательства перед этой организацией. |
| The conference was held with aid from "Copenhagen Cultural Capital of Europe 1996". | Конференция была организована при поддержке фонда "Копенгаген - культурная столица Европы в 1996 году". |
| His illustrious record while at the Council of Europe vouches for a very successful mandate. | Его известная репутация в бытность его в Совете Европы служит гарантией успешного выполнения им его мандата. |
| The European Union welcomes the joint declaration by the Azerbaijani and Armenian Presidents to the Council of Europe in Strasbourg on 10 October 1997. | Европейский союз приветствует сделанное 10 октября 1997 года совместное заявление президентов Азербайджана и Армении Совету Европы в Страсбурге. |
| Malta welcomes the tripartite consultations among the United Nations, the OSCE and the Council of Europe. | Мальта приветствует трехсторонние консультации в которых принимают участие Организация Объединенных Наций, ОБСЕ и Совет Европы. |
| During 1996, inspection missions were also carried out in 22 countries in Africa, Asia and Europe. | Кроме того, в 1996 году были проведены инспекционные миссии в 22 странах Африки, Азии и Европы. |