| Africa, Central and Eastern Europe and Latin America and the Caribbean have developed multi-stakeholder coordination committees to facilitate regional SAICM implementation. | В странах Африки, Центральной и Восточной Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна созданы многосторонние организационные комитеты для содействия региональному осуществлению СПМРХВ. |
| Target loads for recovery from acidification were computed for the majority of ecosystems in northern, eastern and southern Europe. | Целевые нагрузки для восстановления нормального уровня кислотности рассчитывались по большинству экосистем северной, восточной и южной Европы. |
| Across Europe, the effects of ozone on trees were best correlated with the modelled stomatal flux. | В различных регионах Европы воздействие озона на деревья в наибольшей степени коррелировало со смоделированными устьичными потоками. |
| Yet, broad parts of Europe's nature remained at risk especially from mercury pollution. | Тем не менее значительная часть природы Европы остается под воздействием опасности, особенно в результате загрязнения ртутью. |
| Soil acidification remained a possible threat to forest vegetation in parts of Europe. | Подкисление почв остается потенциальным фактором угрозы лесной растительности в некоторых районах Европы. |
| Other Task Force experts were also encouraged to report on their cooperation with countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Другим экспертам Целевой группы также было предложено сообщать о своем сотрудничестве со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| A threshold of 100 livestock units for cattle might be requested by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии могут запросить пороговое значение в 100 единиц поголовья скота. |
| Properly chosen thresholds might encourage ratifications by countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). | Надлежащий выбор пороговых значений мог бы побудить к ратификации страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
| Arsenic remains a localized problem in different countries in Eastern Europe. | Локальной проблемой в различных странах Восточной Европы по-прежнему остается присутствие мышьяка. |
| A general legal framework regarding access to information is in place in most countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | В большинстве стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии созданы общие правовые основы, касающиеся доступа к информации. |
| The meeting also considered possible options for the future institutional set up for Forest Europe. | Она также рассмотрела возможные варианты будущей институциональной структуры процесса "Леса Европы". |
| The Seine-Nord Europe Canal is expected to have three main consequences on transport demand. | Предполагается, что развитие канала Сена - Север Европы будет иметь для транспортного спроса три основных последствия. |
| Sweden prioritised human rights during its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in 2008. | В период своего председательства в Комитете министров Совета Европы в 2008 году Швеция уделяла правам человека приоритетное внимание. |
| Croatia is a party to 88 instruments of the Council of Europe (CoE) to whose monitoring mechanisms regularly submits reports. | Хорватия является участником 88 документов Совета Европы (СЕ), механизмам контроля которых она регулярно представляет свои доклады. |
| A default by Greece would have serious ramifications not only for Europe but for the world economy. | Дефолт Греции будет иметь серьезные последствия не только для Европы, но и для всей мировой экономики. |
| The remaining countries in South-East Europe either are candidate countries or have Stabilization and Association Agreements. | Оставшиеся страны Юго-Восточной Европы - это либо страны-кандидаты, либо страны, заключившие соглашения о стабилизации и ассоциации. |
| Ireland was active in the United Nations, the European Union and the Council of Europe. | Ирландия активно работает в рамках Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы. |
| The campaign was organized by the Council of Europe in cooperation with the European Commission and the European Youth Forum. | Кампания была организована Советом Европы в сотрудничестве с Европейской комиссией и Европейским молодёжным форумом. |
| Mr. Salama had only mentioned the workshop that would be organized for Europe. | Г-н Салама упомянул лишь о рабочем совещании, которое будет организовано для Европы. |
| The Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture had recently published a report on a visit to Hungary in 2009. | Комитет Совета Европы по предупреждению пыток недавно опубликовал доклад по итогам посещения Венгрии в 2009 году. |
| The Roma were usually sedentary people coming from Central and Eastern Europe, mainly Bulgaria and Romania. | Цыгане чаще всего ведут оседлый образ жизни и являются выходцами из стран Центральной и Восточной Европы, в основном из Болгарии и Румынии. |
| The Council of Europe is implementing its Disability Action Plan 2006-2015 (CAHPAH). | Совет Европы выполняет свой План действий по вопросам инвалидности на 2006-2015 годы. |
| This group seems to be particularly at risk in certain countries in Europe, Central Asia and the Americas. | Наибольшему риску эта группа, судя по всему, подвержена в некоторых странах Европы, Центральной Азии и Америки. |
| Georgia is also party of Anti-Corruption Network for Eastern Europe and Central Asia. | Грузия также является участником Антикоррупционной сети для Восточной Европы и Центральной Азии. |
| Many Sahrawi refugees sent their young children to countries in North Africa, Europe and Latin America to obtain an education. | Многие сахарские беженцы отправляют своих детей учиться в страны Северной Африки, Европы и Латинской Америки. |