The full participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the Stability Pact for South-East Europe will help in this matter. |
Полноправное участие Союзной Республики Югославии в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы будет способствовать достижению этой цели. |
A useful recommendation on the avoidance and reduction of statelessness was adopted by the Council of Europe in September 1999. |
Полезная рекомендация в отношении предотвращения и сокращения безгражданства была принята Советом Европы в сентябре 1999 года. |
In the decade that followed, the span of UNHCR's activities reached well beyond Europe. |
В следующем десятилетии деятельность УВКБ вышла далеко за рамки Европы. |
The region of South-East Europe has come a long way in the past decade. |
За последнее десятилетие регион Юго-Восточной Европы прошел большой путь. |
For that reason we must always renew the political shape of Europe in keeping with the times. |
Именно поэтому мы должны постоянно обновлять политический ландшафт Европы с учетом происходящих изменений. |
Reference was made to the need for continued efforts to develop adequate legislation in Eastern Europe. |
Отмечалась необходимость продолжения усилий по разработке надлежащего законодательства в странах Восточной Европы. |
Croatia's international responsibilities start with those towards the region of South-East Europe. |
Международные обязанности Хорватии начинаются с обязанностей перед регионом Юго-Восточной Европы. |
I would also like to briefly address the situation in the region of South-East Europe. |
Я хотел бы также кратко коснуться ситуации в регионе Юго-Восточной Европы. |
Since 13 July 1995, Albania has been a member of the Council of Europe. |
С 13 июля 1995 года Албания является членом Совета Европы. |
"Economic Integration of the Baltic Countries and Eastern Europe in the World and European Economy". |
«Экономическая интеграция стран Балтии и Восточной Европы в мировую и европейскую экономику». |
In total, 17 national and one subregional reports were submitted by the affected countries of Europe. |
Затрагиваемые страны Европы представили в общей сложности 17 национальных докладов и 1 субрегиональный доклад. |
The contribution of the Council of Europe to maintaining international peace and stability is based on the concept of democratic security. |
Вклад Совета Европы в поддержание международного мира и стабильности базируется на концепции демократической безопасности. |
The health of humans and ecosystems is also threatened in other parts of Europe. |
Здоровье человека и состояние экосистем также подвергается опасности в других частях Европы. |
PFO and the Regional Office for Europe, in Geneva, effectively encouraged donors to provide thematic contributions. |
УФП и Региональное отделение для Европы в Женеве эффективно мобилизовали целевые взносы доноров. |
We would also welcome more energetic efforts in this area by the Council of Europe. |
Приветствовали бы и более энергичные усилия Совета Европы на этом направлении. |
There has always been a flow of illegal small arms in that part of Eastern Europe. |
Эта часть Восточной Европы всегда отличалась потоком незаконного стрелкового оружия. |
He also intends to visit other countries in Europe and Asia. |
Он намерен посетить также другие страны Европы и Азии. |
The Council of Europe is also engaged in facilitating the implementation of Security Council resolution 1373 among its member States. |
Совет Европы также вовлечен в процесс содействия осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности в его государствах-членах. |
It was conceived for the group of states constituting eastern and southern Europe. |
Это мероприятие было организовано для группы государств восточной и южной Европы. |
The University of South-East Europe is a private university, while the other three are public. |
Университет Юго-Восточной Европы является частным университетом, тогда как три других - государственные. |
It had only recently triumphed in several countries in central and eastern Europe. |
Демократия только недавно восторжествовала в ряде стран Центральной и Восточной Европы. |
They also have the right to become a part of the democratic Europe that is undergoing integration. |
Они имеют также право стать частью демократической Европы, идущей по пути интеграции. |
Europe was the region from which the most replies were received. |
Наибольшее число ответов было получено из Европы. |
We also welcome the engagement of the Council of Europe in developing a proposal for decentralization in Kosovo and Metohija. |
Мы также приветствуем участие Совета Европы в разработке предложений по децентрализации в Косово и Метохии. |
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe recently recommended the accession of Yugoslavia to this organization. |
Недавно Парламентская ассамблея Совета Европы рекомендовала Югославии стать членом этой организации. |