All this is a rude shock for Europe. |
Все это является жестоким потрясением для Европы. |
The Romanian side expressed its support for the Georgian applications to join the Council of Europe and the World Trade Organization. |
Румынская сторона заявила о своей поддержке просьбы Грузии о вступлении в Совет Европы и Всемирную торговую организацию. |
Iron and steel production has a long tradition in central and eastern Europe. |
Металлургическое производство имеет давние традиции в странах центральной и восточной Европы. |
The workshop brought participants from both the developing world and Europe together in the hope of initiating a dialogue between them. |
На этом семинаре встретились представители как развивающихся стран, так и стран Европы - в надежде установить диалог между собой. |
The March covered over 80,000 kilometres through more than 80 countries in Asia, the Americas, Africa and Europe. |
Участники марша прошли свыше 80000 километров по более чем 80 странам Азии, Северной и Южной Америки, Африки и Европы. |
It is naturally with great pleasure that the Council of Europe will contribute to the work to be undertaken by UNESCO in this field. |
Разумеется, Совет Европы с огромным удовольствием внесет вклад в работу, осуществляемую в этой области ЮНЕСКО. |
Conflicts between and within States spread from Europe to Africa, from the Middle East to Asia. |
Конфликты между государствами и внутри них распространены от Европы до Африки, от Ближнего Востока до Азии. |
This is a fundamental characteristic of Europe, a political union built on respect for the individual and the democratic will of its peoples. |
Это одно из главных характеристик Европы, стремящийся стать политическим союзом, основанным на уважении личности и демократической воли народов. |
What resurgent Africa did not receive, as devastated Europe did, was an infusion of resources matching its needs. |
В отличие от разрушенной в свое время Европы возрождающаяся Африка не получила такого притока ресурсов, который соответствовал бы ее потребностям. |
The expected return of significant numbers of refugees from host countries in Europe remains a major challenge for 1997. |
Одной из главных задач на 1997 год по-прежнему является ожидаемое возвращение значительного числа беженцев из принимающих стран Европы. |
My office will, in cooperation with the Council of Europe, offer its assistance to the entities in this respect. |
Мое Управление в сотрудничестве с Советом Европы будет предлагать образованиям свою помощь в этом вопросе. |
A volume on international migration in Eastern Europe and CIS countries has been published. |
Издана работа по проблемам международной миграции в странах Восточной Европы и СНГ. |
The tourism sector performed well in 1996, with a rapidly rising number of tourists, particularly from Europe. |
Успешно развивался в 1996 году сектор туризма, причем был отмечен стремительный рост числа туристов, особенно из Европы. |
ECE was monitoring gender activities in its region and in the subregions of Central and Eastern Europe. |
ЕЭК наблюдает за работой над гендерной проблематикой в своем регионе и подрегионах Центральной и Восточной Европы. |
Within the last four years, the International Kolping Society has grown especially in different countries in Central and Eastern Europe. |
За последние четыре года ряды Международного общества "Колпинг" особенно выросли в странах Центральной и Восточной Европы. |
For Europe, multi-ethnic and multicultural diversity has always been a reality. |
Что касается Европы, то многоэтническое и многокультурное разнообразие всегда считалось здесь реальностью. |
Furthermore, it has interacted with other peoples from Africa, Asia and Europe. |
Кроме того, она взаимодействовала с народами Африки, Азии и Европы. |
Even the markets of North America and Europe are not immune. |
Не ограждены от его воздействия даже рынки Северной Америки и Европы. |
It has helped to bring down colonialism, apartheid and dictatorial regimes and to end the division of Europe. |
Она способствовала крушению колониализма, апартеиду и диктаторских режимов, а также положила конец разделу Европы. |
During our presidency mandate, the Council of Europe plans to establish a European human rights court. |
При выполнении нашего президентского мандата Совет Европы планирует учредить в Европе европейский суд в области прав человека. |
The history of Europe in this century shows that we can overcome hatred and mistrust. |
История Европы в этом столетии свидетельствует о том, что мы можем преодолеть ненависть и недоверие. |
Today, our democracy and market economy are inextricably linked with the new security and economic framework of a united Europe. |
Сегодня наша демократия и рыночная экономика неразрывно связаны с новыми условиями в плане безопасности и экономическими рамками единой Европы. |
The UNDP regional centre for Central and Eastern Europe was established in the Slovak capital, Bratislava, in June of this year. |
В июне сего года в столице Словакии Братиславе был учрежден региональный центр ПРООН для Центральной и Восточной Европы. |
Apart from our refusal to station nuclear weapons on our soil, we have suggested creating a nuclear-free zone in the centre of Europe. |
Кроме полного отказа от размещения ядерного оружия на нашей земле мы выдвинули идею о создании безъядерной зоны в центре Европы. |
The right to strike is recognized in the European Social Charter of the Council of Europe, to which Ireland is a party. |
Право на забастовку признается в принятой Советом Европы Европейской социальной хартии, участником которой является Ирландия. |