| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| Yet one cannot help agreeing with Chancellor Schmidt when he sees Europe's future shrouded in uncertainty. | Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности. |
| An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose. | Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. |
| Of course, Europe's political class doesn't like suggestions like this, because they entail surrendering some degree of national sovereignty. | Конечно, политическому классу Европы не нравятся подобные предложения, поскольку они влекут за собой некоторый отказ от национального суверенитета. |
| But Europe and the world are also being tested. | Но это тест и для Европы и всего мира. |
| That should be a warning for Europe, whose economy is now far weaker than America's. | Это должно стать предупреждением для Европы, чья экономика сейчас гораздо слабее, чем американская. |
| LONDON: Victory by the Labour Party in the British election is an historic event, whose implications will spread far beyond Europe. | Победа британских лейбористов на выборах - историческое событие, значение которого выходит далеко за рамки Европы. |
| Therefore, whoever wants cooperation with Russia - which is in Europe's interest - must be strong. | Поэтому, кто бы ни хотел сотрудничества с Россией - что находится в интересах Европы - тот должен быть сильным. |
| French Finance Minister Christine Lagarde (Europe's choice) is impressive and capable. | Министр финансов Кристина Лагард (выбор Европы) производит впечатление и очень способна. |
| But the proposition that the ongoing sovereign-debt crisis on Europe's periphery is a reason to appoint a European is wrong. | Но предположение, что продолжающийся кризис суверенного долга на периферии Европы является причиной назначить европейца, неверен. |
| This precipitated capital flight from countries in Eastern Europe, Asia, and Latin America. | Произошёл резкий отток капитала из стран Восточной Европы, Азии и Латинской Америки. |
| It would also boost Europe's global role and allow EU banks to compete in the worldwide marketplace. | Он также будет способствовать увеличению глобальной роли Европы и позволит банкам ЕС конкурировать на мировом рынке. |
| Europe's leaders will not surmount this crisis by pounding their citizens with bleak demands for austerity. | Лидеры Европы не преодолеют этот кризис при помощи бомбардировок своих граждан мрачными требованиями жесткой экономии. |
| As a result, energy will be significantly cheaper in the US than in Europe or China for the foreseeable future. | В результате, в обозримом будущем энергия для США будет значительно дешевле, чем для Европы или Китая. |
| In fact, it describes Europe in the first half of the seventeenth century. | А на самом деле, это описание Европы в первой половине семнадцатого века. |
| By the time recovery finally arrived, much of Europe and Asia lay in ruins. | К тому времени как восстановление наконец прибыло, большая часть Европы и Азии лежала в руинах. |
| No doubt Prodi hopes that the candidate countries of Central and Eastern Europe can join as soon as possible. | Несомненно, Проди надеется на то, что страны-кандидаты из Центральной и Восточной Европы смогут присоединиться при первой возможности. |
| Adult male mortality is much higher than in the rest of Europe, and it has not been improving. | Смертность среди взрослых мужчин гораздо выше, чем в остальной части Европы, и ситуация не улучшается. |
| The weakness of the US and Europe today is an open invitation for Russia to return to its old imperial politics. | Слабость США и Европы сегодня - это открытое предложение России вернуться к своей старой имперской политике. |
| This development is anything but safe, particularly for Europe. | Такое развитие событий отнюдь небезопасно, особенно для Европы. |
| Europe thus has a strategic interest in Russia's successful modernization and in good bilateral relations. | Таким образом, у Европы есть стратегическая заинтересованность в успешной модернизации России и в хороших двусторонних отношениях с ней. |
| As for Europe, while the European Union mediates, in doing so it is also demonstrating the limits of its influence. | Что касается Европы, пока Европейский Союз выступает в роли посредника, он также демонстрирует пределы своего влияния. |
| But Russia is not interested in joining, at least not on Europe's terms. | Но Россию не интересует вступление, по крайней мере, не на условиях Европы. |
| For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil. | На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла. |
| Russia should be acknowledged as an integral and natural part of Europe - a country that might eventually join the EU. | Россию следует признать неотъемлемой и естественной частью Европы - страной, которая со временем может вступить в ЕС. |