| We and the support that will provide to countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in working on this priority of the Strategy. | Мы и поддержку, которую будут оказывать странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в выработке этого приоритета Стратегии. |
| Poland's Permanent Representation at the Council of Europe started work on 4 May 1992. | Постоянное представительство Польши при Совете Европы приступило к работе 4 мая 1992 года. |
| Today, Poland is an active member of the Council of Europe, having ratified some of the Organization's conventions. | На сегодняшний день Польша является активным членом Совета Европы и уже ратифицировала целый ряд конвенций этой Организации. |
| Poland has supported the Council of Europe initiative to draft a European Convention against Trafficking in Persons. | Польша поддержала инициативу Совета Европы, касающуюся разработки проекта Европейской конвенции по борьбе с торговлей людьми. |
| The Council of Europe is taking the lead, and it should now prepare a concept. | Совет Европы возглавил эту работу, и теперь он должен разработать концепцию. |
| 5th European Ministerial Conference on Equality between Men and Women (Council of Europe, Skopje, January 2003). | Пятая европейская конференция на уровне министров по вопросу равенства между мужчинами и женщинами (Совет Европы, Скопье, январь 2003 года). |
| Women from Eastern Europe provide their "services" for lower prices than the average. | Женщины из Восточной Европы оказывают свои "услуги" по ценам ниже средних. |
| From this point of view, this Constitutional provision is unprecedented in Italy and throughout Europe, apart from France. | С этой точки зрения данная конституционная норма является беспрецедентной для Италии и всей Европы, за исключением Франции. |
| As far as Europe is concerned, we must emphasize that European coordination in the fight against terrorism is proceeding consistently. | Что касается Европы, то мы должны подчеркнуть, что координация на европейском уровне в борьбе против терроризма последовательно осуществляется. |
| The European Commission and the Council of Europe are engaged in improving their disaster risk reduction policies and in preparing for the Conference. | Европейская комиссия и Совет Европы занимаются вопросами повышения эффективности своих стратегий уменьшения опасности бедствий и подготовкой к проведению Конференции. |
| Countries in Central and Eastern Europe are facing a growing urban sprawl. | Страны Центральной и Восточной Европы сталкиваются с усиливающейся проблемой разрастания городов. |
| Moreover, the long-established transport operations from Europe were conducted along traditional routes on Russian and Azerbaijani railways. | Наряду с этим в течение длительного времени по традиционным маршрутам с использованием железнодорожных линий России и Азербайджана осуществлялись транспортные перевозки из Европы. |
| The country fire reports of the FAO Regions Europe, Africa and Asia have been compiled by the Global Fire Monitoring Center. | Пострановые пожарные сводки регионов ФАО в том, что касается Европы, Африки и Азии, скомпилированы Центром по глобальному мониторингу пожаров. |
| The UNEP Regional Office for Europe rents its office premises at the International Environment House in Geneva from a local landlord. | Региональное отделения ЮНЕП для Европы арендует свои служебные помещения в Международном доме окружающей среды в Женеве у владельца этого дома. |
| The Regional Office for Europe represented the other UNEP agencies and offices occupying the premises. | Региональное отделение для Европы представляет и другие органы и подразделения ЮНЕП, использующие арендуемые помещения. |
| The proportionate share for the UNEP Regional Office for Europe for the first and second quarters of 2002 was only $31,309. | Пропорциональная доля Регионального отделения ЮНЕП для Европы в первом и втором квартале 2002 года составляла лишь 31309 долл. США. |
| Since 2002, the Tribunal has organized 10 exhibitions in Europe and Africa. | С 2002 года Трибунал организовал 10 выставок в странах Европы и Африки. |
| Voluntary childlessness also appears to be rapidly spreading to large parts of Central and Eastern Europe. | Как представляется, добровольная бездетность также быстро распространяется на значительной части Центральной и Восточной Европы. |
| In large parts of Europe, fertility rates are at unprecedented low levels. | В крупных районах Европы показатели рождаемости находятся на беспрецедентно низком уровне. |
| OHCHR, the Council of Europe and OSCE maintained high-level contacts on a regular basis. | УВКПЧ, Совет Европы и ОБСЕ по-прежнему поддерживают на регулярной основе контакты высокого уровня. |
| The Environmental Programme for Europe adopted by the Sofia Conference in 1995 may serve as overarching programmatic instrument for EfE. | Экологическая программа для Европы, принятая на Софийской конференции в 1995 году, может служить в качестве всеобъемлющего программного средства для ОСЕ. |
| A third network, Redeluso , caters to population specialists in the Portuguese-speaking countries of Latin America, Europe and Africa. | Третья сеть «Ределусо» обслуживает специалистов по проблемам народонаселения в португалоязычных странах Латинской Америки, Европы и Африки. |
| The level II monitoring programme of ICP Forests has a considerable spatial coverage over Europe. | Программа мониторинга уровня II в рамках МСП по лесам охватывает значительную часть территории Европы. |
| The rural sector, and specifically agriculture, plays an important role in the economies of Central and Eastern Europe and NIS. | Аграрный сектор, в частности сельское хозяйство, играет важную роль в экономике стран Центральной и Восточной Европы и ННГ. |
| OHCHR continues to coordinate and implement its country activities in consultation with OSCE missions and Council of Europe information centres in the field. | УВКПЧ продолжает координировать и осуществлять свои страновые мероприятия в консультации с миссиями ОБСЕ и информационными центрами Совета Европы на местах. |