| The macroeconomic analysis published in the Survey was helpful in the provision of technical assistance in eastern Europe and the CIS. | Материалы макроэкономического анализа, опубликованные в Обзоре, использовались для оказания технической помощи странам восточной Европы и СНГ. |
| The main conclusions were discussed at a policy forum on the long -term challenges to the forest sector in a wider Europe. | Основные выводы были обсуждены на политическом форуме, посвященном долгосрочным вызовам в лесном секторе в условиях расширенной Европы. |
| The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. | Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ). |
| Concentrations of ozone exceeded the critical levels for crops and forests across much of Europe. | Концентрации озона превышали критические уровни для сельскохозяйственных культур и лесов по значительной части Европы. |
| The Parties of Eastern Europe not contributing to EMEP monitoring expressed their willingness to implement the level 1 activities. | Стороны из Восточной Европы, не участвующие в программе мониторинга ЕМЕП, выразили готовность реализовать у себя меры на уровне 1. |
| The contribution from non-European sources to mercury depositions varies from less than 25% to 60% in different parts of Europe. | Доля неевропейских источников в осаждении ртути варьируется в различных частях Европы от менее 25 до 60%. |
| Field surveys and bio-indicator studies have provided important evidence for the significance of ozone as a phyto-toxic pollutant across Europe. | Полевые обследования и биоиндикаторные исследования предоставили важные экспериментальные данные для обоснования значимости озона в качестве фитотоксичного загрязнителя в масштабах Европы. |
| Wet deposition of base cations over Europe was only moderately well known. | В отношении влажного осаждения катионов оснований в масштабах Европы имеется лишь относительно небольшой объем данных. |
| In the early 1980s a severe deterioration of forest condition was observed in large areas of Europe. | В начале 1980-х годов на большой части территории Европы было отмечено значительное ухудшение состояния лесов. |
| Since the late 1990s, atmospheric deposition has been continuously measured on intensive monitoring plots across Europe. | Начиная с конца 90х годов, атмосферные осаждения измерялись на постоянной основе на участках интенсивного мониторинга на всей территории Европы. |
| Sulphate concentrations were the highest on plots in Eastern Europe and Belgium. | Наиболее высокие концентрации сульфата отмечались на участках Восточной Европы и в Бельгии. |
| The extreme heat and drought in large parts of Europe during the late summer of 2003 may, however, explain the increased defoliation. | Однако усиление дефолиации можно объяснить чрезмерно жаркой погодой и засухой на обширных территориях Европы летом 2003 года. |
| Forest growth has increased across Europe. | Рост леса ускорился на территории всей Европы. |
| In other parts of Europe, but not all, corrosion continues to decrease. | В остальных частях Европы, хотя и не повсеместно, процесс снижения коррозионного воздействия по-прежнему продолжается. |
| In Central and Eastern Europe almost half the drinking water that leaves water purification plants is lost in the pipeline system. | В странах Центральной и Восточной Европы после прохождения очистки в системах трубопроводов теряется до половины всего объема питьевой воды. |
| Most of them come from Eastern Europe and the former Yugoslavia. | Большинство из них являются выходцами из Восточной Европы и бывшей Югославии. |
| During the 1990s access to employment drastically deteriorated for men and women in all countries in Eastern Europe and CIS. | В 90-е годы прошлого века доступ к занятости для мужчин и женщин резко ухудшился во всех странах Центральной Европы и СНГ. |
| Women tend to be overrepresented in these forms of employment, and this pattern emerges also in Eastern Europe and CIS. | В этих формах занятости непропорционально высока доля женщин, и данная тенденция также набирает силу в странах Восточной Европы и СНГ. |
| Informal subcontracting arrangements with West European companies in the textile or garment industries have become common too, particularly in South-east Europe. | Заключение неофициальных субподрядов с западноевропейскими компаниями в текстильной и швейной промышленности также становится распространенной практикой, особенно в странах Юго-Восточной Европы. |
| In addition, the particular characteristics of Central and Eastern Europe complicate an analysis of gender equality in social security. | Кроме того, анализ гендерного равноправия в сфере социального обеспечения осложняется специфическими особенностями Центральной и Восточной Европы. |
| Subregional workshops to review the draft manual with EC Member States, countries of South-East Europe and selected EECCA countries. | Проведение субрегиональных семинаров для обзора проекта руководства с государствами - членами ЕС, странами Юго-Восточной Европы и отдельными странами ВЕКЦА. |
| The International Advocate participated in a Council of Europe meeting in 2001 on "Women in conflict resolution". | Международный адвокат принимал участие в проводившемся в 2001 году совещании Совета Европы по теме «Участие женщин в урегулировании конфликтов». |
| Particulate matter, dust, is controlled in North America, Europe, and CIS countries. | Твердые частицы - пыль - являются объектами контроля в странах Северной Америки, Европы и СНГ. |
| The UNEP Regional Office for Europe and the Geneva UN-HABITATUN-Habitat Ooffice regularly exchange information and support each other's activities. | Региональное бюро ЮНЕП для Европы и Бюро ООН-Хабитат в Женеве регулярно обмениваются информацией и оказывают друг другу содействие в работе. |
| Female Professional staff from Eastern Europe and NIS have increased by 5 per cent. | Доля женщин на должностях категории специалистов из стран Восточной Европы и ННГ увеличилась на 5 процентов. |