The macroeconomic analysis published in the Survey was helpful in the provision of technical assistance in eastern Europe and the CIS. |
Материалы макроэкономического анализа, опубликованные в Обзоре, использовались для оказания технической помощи странам восточной Европы и СНГ. |
The main conclusions were discussed at a policy forum on the long -term challenges to the forest sector in a wider Europe. |
Основные выводы были обсуждены на политическом форуме, посвященном долгосрочным вызовам в лесном секторе в условиях расширенной Европы. |
The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. |
Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ). |
Concentrations of ozone exceeded the critical levels for crops and forests across much of Europe. |
Концентрации озона превышали критические уровни для сельскохозяйственных культур и лесов по значительной части Европы. |
The Parties of Eastern Europe not contributing to EMEP monitoring expressed their willingness to implement the level 1 activities. |
Стороны из Восточной Европы, не участвующие в программе мониторинга ЕМЕП, выразили готовность реализовать у себя меры на уровне 1. |
The contribution from non-European sources to mercury depositions varies from less than 25% to 60% in different parts of Europe. |
Доля неевропейских источников в осаждении ртути варьируется в различных частях Европы от менее 25 до 60%. |
Field surveys and bio-indicator studies have provided important evidence for the significance of ozone as a phyto-toxic pollutant across Europe. |
Полевые обследования и биоиндикаторные исследования предоставили важные экспериментальные данные для обоснования значимости озона в качестве фитотоксичного загрязнителя в масштабах Европы. |
Wet deposition of base cations over Europe was only moderately well known. |
В отношении влажного осаждения катионов оснований в масштабах Европы имеется лишь относительно небольшой объем данных. |
In the early 1980s a severe deterioration of forest condition was observed in large areas of Europe. |
В начале 1980-х годов на большой части территории Европы было отмечено значительное ухудшение состояния лесов. |
Since the late 1990s, atmospheric deposition has been continuously measured on intensive monitoring plots across Europe. |
Начиная с конца 90х годов, атмосферные осаждения измерялись на постоянной основе на участках интенсивного мониторинга на всей территории Европы. |
Sulphate concentrations were the highest on plots in Eastern Europe and Belgium. |
Наиболее высокие концентрации сульфата отмечались на участках Восточной Европы и в Бельгии. |
The extreme heat and drought in large parts of Europe during the late summer of 2003 may, however, explain the increased defoliation. |
Однако усиление дефолиации можно объяснить чрезмерно жаркой погодой и засухой на обширных территориях Европы летом 2003 года. |
Forest growth has increased across Europe. |
Рост леса ускорился на территории всей Европы. |
In other parts of Europe, but not all, corrosion continues to decrease. |
В остальных частях Европы, хотя и не повсеместно, процесс снижения коррозионного воздействия по-прежнему продолжается. |
In Central and Eastern Europe almost half the drinking water that leaves water purification plants is lost in the pipeline system. |
В странах Центральной и Восточной Европы после прохождения очистки в системах трубопроводов теряется до половины всего объема питьевой воды. |
Most of them come from Eastern Europe and the former Yugoslavia. |
Большинство из них являются выходцами из Восточной Европы и бывшей Югославии. |
During the 1990s access to employment drastically deteriorated for men and women in all countries in Eastern Europe and CIS. |
В 90-е годы прошлого века доступ к занятости для мужчин и женщин резко ухудшился во всех странах Центральной Европы и СНГ. |
Women tend to be overrepresented in these forms of employment, and this pattern emerges also in Eastern Europe and CIS. |
В этих формах занятости непропорционально высока доля женщин, и данная тенденция также набирает силу в странах Восточной Европы и СНГ. |
Informal subcontracting arrangements with West European companies in the textile or garment industries have become common too, particularly in South-east Europe. |
Заключение неофициальных субподрядов с западноевропейскими компаниями в текстильной и швейной промышленности также становится распространенной практикой, особенно в странах Юго-Восточной Европы. |
In addition, the particular characteristics of Central and Eastern Europe complicate an analysis of gender equality in social security. |
Кроме того, анализ гендерного равноправия в сфере социального обеспечения осложняется специфическими особенностями Центральной и Восточной Европы. |
Subregional workshops to review the draft manual with EC Member States, countries of South-East Europe and selected EECCA countries. |
Проведение субрегиональных семинаров для обзора проекта руководства с государствами - членами ЕС, странами Юго-Восточной Европы и отдельными странами ВЕКЦА. |
The International Advocate participated in a Council of Europe meeting in 2001 on "Women in conflict resolution". |
Международный адвокат принимал участие в проводившемся в 2001 году совещании Совета Европы по теме «Участие женщин в урегулировании конфликтов». |
Particulate matter, dust, is controlled in North America, Europe, and CIS countries. |
Твердые частицы - пыль - являются объектами контроля в странах Северной Америки, Европы и СНГ. |
The UNEP Regional Office for Europe and the Geneva UN-HABITATUN-Habitat Ooffice regularly exchange information and support each other's activities. |
Региональное бюро ЮНЕП для Европы и Бюро ООН-Хабитат в Женеве регулярно обмениваются информацией и оказывают друг другу содействие в работе. |
Female Professional staff from Eastern Europe and NIS have increased by 5 per cent. |
Доля женщин на должностях категории специалистов из стран Восточной Европы и ННГ увеличилась на 5 процентов. |