| The Council of Europe has adopted a number of instruments aimed at preventing and combating terrorism. | Совет Европы принял несколько договоров, направленных на предотвращение и пресечение терроризма. |
| The UK currently holds the Chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe. | В настоящий момент Соединенное Королевство является председателем Комитета министров Совета Европы. |
| The amendment is also consistent with the Council of Europe Convention on Contact concerning Children. | Эти поправки также согласуются с Конвенцией Совета Европы о контактах с детьми. |
| The Council of Europe noted that there was no legislation explicitly prohibiting discrimination in employment on the ground of disability. | Совет Европы отметил отсутствие законов, прямо запрещающих дискриминацию по причине инвалидности при приеме на работу. |
| The Code has also been the subject of criticism from the international community, in particular the Council of Europe. | КПК подвергался критике и со стороны международного сообщества, в частности Совета Европы. |
| The representative of Brazil inquired about FARE's partnerships outside Europe. | Представитель Бразилии поинтересовался партнерскими связями ФАРЕ за пределами Европы. |
| However, it was unable to accede to all the multilateral legal instruments and counter-terrorist programmes of the Council of Europe. | Однако страна не имеет возможности присоединиться ко всем многосторонним правовым инструментам и контртеррористическим программам Совета Европы. |
| Africa was impoverished while it contributed to the capitalist development and wealth of Europe and other parts of the world. | Африка беднела, хотя она содействовала развитию капитализма и обогащению Европы и других частей света. |
| The Council of Europe has also dealt with such phenomena in the past years. | В последние годы данным явлением также занимался Совет Европы. |
| The region of South-East Europe represents a crossroads of cultural and religious diversity. | Регион Юго-Восточной Европы является перекрестком культурного и религиозного разнообразия. |
| They are now priorities shared by all 47 States members of the Council of Europe. | Сейчас они являются приоритетами для всех 47 государств - членов Совета Европы. |
| The Council of Europe regards freedom of thought, conscience and religion as one of the foundations of democratic society. | Совет Европы рассматривает свободу мысли, совести и религии как одну из основ демократического общества. |
| That view is not shared by the Council of Europe. | Совет Европы не разделяет эту точку зрения. |
| The Council of Europe is part of a growing group of international institutions committed to intercultural dialogue. | Совет Европы является частью растущей группы международных институтов, приверженных ведению межкультурного диалога. |
| Strong improvements were reported from countries in Asia and Europe. | Заметный прогресс отмечен в странах Азии и Европы. |
| At the same time, Central Asia was for Europe an important supplier of energy and potentially a large market. | В то же время Центральная Азия является для Европы важным поставщиком энергоносителей и потенциально крупным рынком. |
| Future objectives and priorities of the "Environment for Europe" process needed to be more clearly defined. | Необходимо более четко определить будущие цели и приоритеты процесса "Окружающая среда для Европы". |
| The Seventh Meeting of HONLEA, Europe, was held in Vienna from 19 to 22 June 2007. | Седьмое Совещание ХОНЛЕА стран Европы проходило в Вене 19-22 июня 2007 года. |
| The Chairperson of the Seventh Meeting of HONLEA, Europe, also addressed the opening meeting. | На этом заседании выступил также Председатель седьмого Совещания ХОНЛЕА стран Европы. |
| Donations from Europe, Australia and the United States of America were exempt from this charge. | Пожертвования из Европы, Австралии и Соединенных Штатов Америки освобождались от таких удержаний. |
| The Council of Europe has adopted two conventions of particular relevance. | Совет Европы принял две наиболее актуальные конвенции. |
| Specialists from Eastern Europe have repeatedly benefited from the Polish experience in that field. | Специалисты из Восточной Европы неоднократно использовали опыт Польши в этой области. |
| Value 0 is reserved for the purpose of designating a Contracting Party or Europe in the CHA field of certificates. | Значение 0 зарезервировано для целей указания Договаривающейся стороны или Европы в поле данных СНА сертификатов. |
| Stalinist oppression was the dominant feature of the Soviet Union and of a large part of Europe. | Над Советским Союзом и значительной частью Европы довлел сталинский режим. |
| He also looked into the experiences of different countries in Africa, Asia and Europe. | Он изучал также опыт различных стран Африки, Азии и Европы. |