At the Council of Europe, we regard the death penalty as one of the most inhumane and degrading forms of punishment. |
Совет Европы расценивает смертную казнь как один из наиболее негуманных и унижающих достоинство видов наказания. |
However, far beyond Europe, it marked consciences and changed our hearts. |
Но и далеко за пределами Европы он изменил наше сознание и наши сердца. |
Geography makes Italy particularly exposed to migratory flows whose final destination is elsewhere, mainly in Northern Europe. |
Географическое положение делает Италию особо подверженной миграционным потокам, конечным назначением которых являются другие страны, в основном страны Северной Европы. |
By ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings Slovenia assumed the obligations under this regional instrument. |
Ратифицировав Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, Словения взяла на себя обязательства согласно этому региональному документу. |
In 2008, a number of government officials signed the Council of Europe petition against corporal punishment of children in all areas. |
В 2008 году ряд правительственных чиновников подписали петицию Совета Европы о полном запрещении телесных наказаний детей. |
The Government of Azerbaijan has cooperated closely with the Council of Europe and the European Commission to improve the prison service. |
Необходимо особо отметить тесное сотрудничество правительства Азербайджана с Советом Европы и Европейской Комиссией в области усовершенствования пенитенциарной службы. |
For this purpose, a joint Azerbaijan-Council of Europe working group was established, which drafted a special plan of action. |
В связи с этим была создана совместная с Советом Европы рабочая группа, которая разработала специальный План действий. |
On 11 January 2006, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted a new recommendation on the European Prison Rules. |
11 января 2006 года Комитет министров Совета Европы принял новую Рекомендацию о Европейских тюремных правилах. |
It has defended this position in the Council of Europe and at the United Nations. |
Она отстаивала эту позицию в Совете Европы и в Организации Объединенных Наций. |
These reports have inter alia been submitted to the Secretary General of the Council of Europe. |
Эти доклады, в частности, были представлены Генеральному секретарю Совета Европы. |
In September 2007, the Republic of Albania was visited by the Council of Europe Human Rights Commissioner Mr. Thomas Hammarberg. |
В сентябре 2007 года Республику Албанию посетил Комиссар по правам человека Совета Европы г-н Томас Хаммамберг. |
In any event, technically it could not be recognized as a minority under the Council of Europe's Framework Convention. |
В любом случае, с технической точки зрения эту общину нельзя признать меньшинством на основании Рамочной конвенции Совета Европы. |
Nor did those sub-groups constitute minorities under the Council of Europe's Framework Convention. |
Эти подгруппы не являются составными элементами меньшинств по смыслу Рамочной конвенции Совета Европы. |
Contrary to most countries in Europe, Spain authorized the presence of a lawyer from the moment pre-trial detention began at the police station. |
В отличие от большинства стран Европы, в Испании присутствие адвоката в комиссариате разрешается с момента взятия под стражу. |
Security of outer space activities, maintaining access to space and the need for surveillance and early-warning capabilities are priority issues for Europe. |
Приоритетными проблемами для Европы являются безопасность космической деятельности, сохранение доступа к космическому пространству, необходимость потенциалов мониторинга и раннего предупреждения. |
However, systemic breakdowns in assuring security are unfortunately characteristic of other regions too, including Europe. |
Однако системные сбои в обеспечении безопасности, к сожалению, характерны и для других регионов, в том числе и для Европы. |
Women are mainly trafficked from Eastern Europe, Ukraine, and Russia. |
Женщин поставляют главным образом из стран Восточной Европы, Украины и России. |
There are also three Maltese female representatives employed with the Council of Europe and its dependant institutions. |
Кроме того, три мальтийские женщины работают в качестве представителей Мальты в Совете Европы и его вспомогательных учреждениях. |
The wage gap remained a serious problem not only for Spain but also for Europe as a whole. |
Разрыв в заработной плате является серьезной проблемой не только для Испании, но и для всей Европы. |
For example, the Council of Europe Human Rights Commissioner can visit member States at their request or on his own initiative. |
Так, например, Комиссар Совета Европы по правам человека может посещать государства-члены по их просьбе или по собственной инициативе. |
The Council of Europe Human Rights Commissioner does not set criteria for consultative status and NGOs engage with the Commissioner freely. |
Комиссар Совета Европы по правам человека не определил никаких критериев предоставления консультативного статуса, и НПО свободно сотрудничают с Комиссаром. |
Compliance by Council of Europe States with rulings of the European Court of Human Rights was reported to be excellent. |
Сообщалось, что государства - члены Совета Европы неукоснительно выполняют решения Европейского суда по правам человека. |
It also noted the programme enacted in cooperation with the Council of Europe to improve the situation of prisoners in the country. |
Он также отметил программу, принятую в сотрудничестве с Советом Европы по улучшению в стране положения заключенных. |
In terms of its regional cooperation in the field of human rights, Serbia noted that it had ratified 33 conventions of the Council of Europe. |
В отношении регионального сотрудничества в области прав человека Сербия отметила, что она ратифицировала ЗЗ конвенции Совета Европы. |
We expect declines in tourism and remittances from North America and Europe. |
Ожидается сокращение притока средств от туризма и денежных переводов из Северной Америки и Европы. |