| At the Council of Europe, we regard the death penalty as one of the most inhumane and degrading forms of punishment. | Совет Европы расценивает смертную казнь как один из наиболее негуманных и унижающих достоинство видов наказания. |
| However, far beyond Europe, it marked consciences and changed our hearts. | Но и далеко за пределами Европы он изменил наше сознание и наши сердца. |
| Geography makes Italy particularly exposed to migratory flows whose final destination is elsewhere, mainly in Northern Europe. | Географическое положение делает Италию особо подверженной миграционным потокам, конечным назначением которых являются другие страны, в основном страны Северной Европы. |
| By ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings Slovenia assumed the obligations under this regional instrument. | Ратифицировав Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми, Словения взяла на себя обязательства согласно этому региональному документу. |
| In 2008, a number of government officials signed the Council of Europe petition against corporal punishment of children in all areas. | В 2008 году ряд правительственных чиновников подписали петицию Совета Европы о полном запрещении телесных наказаний детей. |
| The Government of Azerbaijan has cooperated closely with the Council of Europe and the European Commission to improve the prison service. | Необходимо особо отметить тесное сотрудничество правительства Азербайджана с Советом Европы и Европейской Комиссией в области усовершенствования пенитенциарной службы. |
| For this purpose, a joint Azerbaijan-Council of Europe working group was established, which drafted a special plan of action. | В связи с этим была создана совместная с Советом Европы рабочая группа, которая разработала специальный План действий. |
| On 11 January 2006, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted a new recommendation on the European Prison Rules. | 11 января 2006 года Комитет министров Совета Европы принял новую Рекомендацию о Европейских тюремных правилах. |
| It has defended this position in the Council of Europe and at the United Nations. | Она отстаивала эту позицию в Совете Европы и в Организации Объединенных Наций. |
| These reports have inter alia been submitted to the Secretary General of the Council of Europe. | Эти доклады, в частности, были представлены Генеральному секретарю Совета Европы. |
| In September 2007, the Republic of Albania was visited by the Council of Europe Human Rights Commissioner Mr. Thomas Hammarberg. | В сентябре 2007 года Республику Албанию посетил Комиссар по правам человека Совета Европы г-н Томас Хаммамберг. |
| In any event, technically it could not be recognized as a minority under the Council of Europe's Framework Convention. | В любом случае, с технической точки зрения эту общину нельзя признать меньшинством на основании Рамочной конвенции Совета Европы. |
| Nor did those sub-groups constitute minorities under the Council of Europe's Framework Convention. | Эти подгруппы не являются составными элементами меньшинств по смыслу Рамочной конвенции Совета Европы. |
| Contrary to most countries in Europe, Spain authorized the presence of a lawyer from the moment pre-trial detention began at the police station. | В отличие от большинства стран Европы, в Испании присутствие адвоката в комиссариате разрешается с момента взятия под стражу. |
| Security of outer space activities, maintaining access to space and the need for surveillance and early-warning capabilities are priority issues for Europe. | Приоритетными проблемами для Европы являются безопасность космической деятельности, сохранение доступа к космическому пространству, необходимость потенциалов мониторинга и раннего предупреждения. |
| However, systemic breakdowns in assuring security are unfortunately characteristic of other regions too, including Europe. | Однако системные сбои в обеспечении безопасности, к сожалению, характерны и для других регионов, в том числе и для Европы. |
| Women are mainly trafficked from Eastern Europe, Ukraine, and Russia. | Женщин поставляют главным образом из стран Восточной Европы, Украины и России. |
| There are also three Maltese female representatives employed with the Council of Europe and its dependant institutions. | Кроме того, три мальтийские женщины работают в качестве представителей Мальты в Совете Европы и его вспомогательных учреждениях. |
| The wage gap remained a serious problem not only for Spain but also for Europe as a whole. | Разрыв в заработной плате является серьезной проблемой не только для Испании, но и для всей Европы. |
| For example, the Council of Europe Human Rights Commissioner can visit member States at their request or on his own initiative. | Так, например, Комиссар Совета Европы по правам человека может посещать государства-члены по их просьбе или по собственной инициативе. |
| The Council of Europe Human Rights Commissioner does not set criteria for consultative status and NGOs engage with the Commissioner freely. | Комиссар Совета Европы по правам человека не определил никаких критериев предоставления консультативного статуса, и НПО свободно сотрудничают с Комиссаром. |
| Compliance by Council of Europe States with rulings of the European Court of Human Rights was reported to be excellent. | Сообщалось, что государства - члены Совета Европы неукоснительно выполняют решения Европейского суда по правам человека. |
| It also noted the programme enacted in cooperation with the Council of Europe to improve the situation of prisoners in the country. | Он также отметил программу, принятую в сотрудничестве с Советом Европы по улучшению в стране положения заключенных. |
| In terms of its regional cooperation in the field of human rights, Serbia noted that it had ratified 33 conventions of the Council of Europe. | В отношении регионального сотрудничества в области прав человека Сербия отметила, что она ратифицировала ЗЗ конвенции Совета Европы. |
| We expect declines in tourism and remittances from North America and Europe. | Ожидается сокращение притока средств от туризма и денежных переводов из Северной Америки и Европы. |